渡十娘|傾訴:地球儀上的螢火蟲

做公眾號裡的《紐約客》
戳藍字一鍵關注渡十娘
轉發也是一種肯定
文字|夏商
編輯|渡十娘 
地球儀上的螢火蟲
文/夏商
倏忽間,“海外年度華語小說”已屆三年。文學版圖也從傳統重鎮北美,延拓到歐洲的英國、德國、西班牙,以及亞洲的日本、馬來西亞,今年中還出現了法國與澳大利亞華語小說家,這絕非華語文學疆域突然擴大的結果,恰折射出本人文學視野的狹隘。每當在新國別“發現”用母語寫作的同道,總是滋生歡喜。母語也是一種祖國,堅持用母語的人,是揹著祖國行走的人。
前幾天讀到吳俊教授一篇文章——《從年度長篇小說略談近年文學宏觀生態》,其中一節寫道:
中國文學和世界華文文學的分合問題:離散和融匯的疊加趨勢。正所謂合久必分,分久必合。即將出現的一個普遍性難題會是:我們無法確認某種文學現象或案例究竟是中國文學還是海外(世界)華文文學。分合之間已經出現了曖昧、模糊的跨界、無界狀態。原因是中國作家的異國僑居(移民)現象已經越來越普遍了。中國作家走向、散佈到了全世界。即便是在外國完成的作品,其實也很難將其視為海外華文文學——只不過是一位中國作家在單純的時間意義上,而非文化空間意義上在外國寫完了一部中國小說(或所謂華文文學作品)而已。舉例來說,上海小說家夏商在疫情期間移居北美,在他的長島居所繼續寫作他的新長篇。完成後,究竟是北美華文小說還是中國小說呢?或者兩者都是?也可以任你確認一種身份。這在學術上、文學史上,就是困難之所在了。
這當然不是吳俊一人之困擾,可當我們掰開錯綜複雜的疑團,歸結於一個核心時,會發現達成共識或許並沒那麼難。以V.S.奈保爾和石黑一雄為例,前者是出生於千里達及托巴哥的印度裔,後者是出生於日本長崎的日本裔,成年後都定居倫敦,均用英文寫作,他們的作品被公認為是英語文學的一部分。同理,移居美國的華裔小說家哈金和李翊雲,長期以英語為寫作的第一語言,他們的作品也被認為是英語文學的一部分。
由此可見,文學的主體是語言(語種),而不僅僅是作家身處哪個國家。但地理對作家的滋養何其深遠,會對其題材及運筆產生潛移默化的影響。停棲於世界各處的華語小說家,足踏不同的生命履痕,觸及不同的地域人文,同為天涯客,有人愛寫異邦別裔,有人愛寫他鄉我族,也有人固執地愛寫母國往事。
我是文字至上者,對小說甄別的唯一標準是完成度,而非題材。不過在遴選佳作的過程中,還是從諸多篇什中發現了共性,華語小說家最熱衷也最擅長講述的,仍是華人海外故事,無論是上帝視角還是第一人稱視角、第三人稱視角,還是罕見的如米歇爾·布托《變化》那樣的第二人稱視角——湊巧的是,今年入選的黎紫書《一個陌生女人的來信》恰是第二人稱視角——故事的線索或穿梭於華人與華人之間,或穿梭於華人與外國人之間,完全摒棄華人,主配角皆由外國人擔綱的海外華語小說,就我目力所及,佔比極小。
此等現象,正應了那句“小說是民族的秘史”,即便身居異域,迷戀的依舊是所在族群的世情,所謂“隔著肉寫”和“貼著肉寫”,毫無疑問,後者更能恰如其分地表達。
曾有人問,我撰述前言,為何不像其他選家那樣,對小說逐一解讀,而喜歡旁白一些題外話。對入選篇目,我心裡當然有一杆標尺。與文學評論家的選本不同,我確實不太願意批註具體作品,因為任何批註都是主觀的,肯定包含著對作品的誤讀及冒犯,讀者有自己的洞見,為什麼要你提供一個“標準”答案——這並非說文字分析值得漠視,學院派的文學課(包括創意寫作)是基於美學與技術、梳理與闡釋的方法論,跟日常閱讀屬於兩種範疇——我更喜歡用開放的形態,讓讀者自己去體悟作品。一千個讀者眸中,有一千個哈姆雷特。即便莎士比亞本尊,也沒必要提供一份解說詞。
海外華語作家遍佈各大洲,是地球儀上的螢火蟲。對我而言,現實中謀面的機會並不多,甚至跟其中的一些文友,一生中都未必有一次邂逅的機會。我們之間的唯一連結,就是文學,而這正是最彌足珍貴的。文學是什麼?是回望,是傾訴,是共情,是喚醒一束光,是聚攏一縷煙,是抵抗時光流逝,是紅塵的一襟晚照。
2023年10月26日於紐約長島

夏商 選編
定價:79.00元
ISBN:978-7-5407-9845-1
陳謙、春樹、鳳群、孔捷生、綠騎士、林雪虹、黎紫書等13位作家,置身海外,在故土與新園的切換中,實現了心靈與空間的雙重疏離,因此他們的創作題材也愈加開闊。面對多元文化的交流碰撞,或追憶往昔,表達自己遠離故國親人的孤獨與沉思;或反身自觀,探測我們難以觸碰的內心世界;或另闢蹊徑,不斷追求小說技巧和形式的創新與突破。
由旅美作家夏商選編的2023年度海外華語小說,是從2023年文學雜誌刊發的海外華語小說中精選而來,以收錄短篇小說為主,兼收篇幅較短的中篇小說。旨在檢閱當年度華語小說的創作實績,公正、客觀地推選出思想性、藝術性俱佳,有代表性、有影響力的年度華語小說。
本書主編
夏商,當代小說家。生於上海。著有長篇小說《東岸紀事》《乞兒流浪記》《標本師》《裸露的亡靈》,另有四卷本《夏商自選集》及九卷本《夏商小說系列》。現居紐約。
入選佳作名錄
書摘隨讀
柳瓊揩著淚,停了好一會兒,才說:“謝謝你告訴我這些。真是不幸的家庭各有各的不幸。這段時間,我也一直在想,我面對的是什麼?你提到深井,我經常會聯想到的,是一座大山,深井可以鎖上,擋在路上的高山多難啊,一年年的,它還在升高。那愚公移山的效率肯定不夠的。”
歡歡轉過頭來,很輕地說:“要是有山的話,就炸平它啊。”
“到底還是女強人有氣勢。讓我試試看能不能炸掉它。” 柳瓊笑笑,有些放鬆下來。
——陳謙《是時候了》
“讀過一篇魯迅的文章,大意是說剛當上新郎官的小夥子看著新娶的娘子,嬌憨不可方物, 但是別得意,看一眼丈母孃還是丈人吧,那就是多年後娘子的模樣,”蠔油吃鹹了,他連著幹掉兩茶杯電解質液解渴,“出國後還認識了一白人姐們兒,不是美國人,是羅馬尼亞來的,跟咱們都一樣,第一代移民,差點沒結婚。比我才大兩歲,但是白人比咱們太顯老了,還總不上妝,我一看那張臉,就想起魯迅的文章,然後是她父親的臉——羅馬尼亞老爺子年輕時候打過仗,那張臉都很難定義成一張臉了,線條都被大鼻子和眼睛窩兒給擠垮了——每次親吻,我都不敢睜開眼,怕想起魯迅那句話,怕看見老爺子那張臉……”
——小杜《愛在週末延長時》
封面畫作
《碼頭的船》

2023中國年度作品系列
落日珊瑚:2023中國年度中篇小說[上下](已出版)
曇花現:2023中國年度短篇小說(已出版)
拾光之年:2023中國年度詩歌(已出版)
山影奔騰:2023中國年度散文(已出版)
誰想隨想:2023中國年度隨筆(已出版)
時間屋:2023中國年度科幻小說(已出版)
蟲聲在野:2023中國年度兒童文學(已出版)
遙遠國:2023中國年度童話(已出版)
百姓人家:2023中國年度小小說(已出版)
彼岸花:2023中國年度微型小說(已出版)
林深見鹿:2023中國年度散文詩(已出版)
人間書:2023中國年度精短散文(已出版)
青春火車:2023我們都愛短故事(已出版)
傾訴:2023海外年度華語小說(已出版)
比群山更久:2023中國年度懸疑小說(已出版)
圖片 I 網路
整理 I 編輯 I 渡十娘
清單內容來自 I 夏商
版權歸原作者 I 如有侵權 I 請聯絡刪除
生活中
總有些東西值得分享
·十·娘
DES
IGN
發現 I 家庭 I 樂趣
想每天與渡十孃親密接觸嗎?
喜歡?粉她!
有話想說:

相關文章