常言道:江山易改本性難移,
很多的人或者事很難去改變!
那麼形容一個人 “你總是這樣”用英語怎麼說?
(1) typical除了表示“典型的,有代表性的”,
還表示“不出所料的,一貫的”,用於批評或抱怨
(2) it/this/that is typical of sb. “
某人一貫就是這樣子,某人總是這樣”
(3) it/this/that is typical of you “你總是這樣”
(4) typical! “老是這樣,
一貫如此,又來了”
例
Typical. Even when you're here,
you're not here.
你總是這樣,就算在家裡也心不在焉的。
Carl: This is so typical.
你總是這樣。
Susan: Oh, I'm sorry.
Was that petulant, too?
真抱歉,我又無理取鬧了?《絕望的主婦》
petulant “任性的,耍孩子脾氣的”
(1) can't stand “不能忍受,受不了”
(2) can't stand sth./sb.“不能忍受……,受不了……”
(3) can't stand doing sth. “受不了做某事。
例
You know I can't stand it ,
when you use that word.
你明明知道我不喜歡你提那個字。
I cannot stand hanging out ,
with his lvy League friends.
我真受不了和他常青藤的朋友們一起玩。
03. 受夠了 be fed up with sth.
feed sb. up既指“(用大量食物)養肥,養壯”;
也表示“使厭倦”,常用被動語態。
be fed up with sth.“受夠了……”
例
I am fed up with being rejected.
我受夠了被拒絕。
I am fed up with her condescending attitude.
我受夠了她居高臨下的態度。
如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 “在看“ !不勝感激!

END

給你帶來最新雙語國際趣聞時訊
出國必備英語知識和學習技巧
&育兒心得和留學資訊
請長按二維碼關注我們!
