海外版《哪吒之魔童鬧海》中的“急急如律令”應該怎麼翻譯?對於這個涉及到中國傳統文化的翻譯,“油菜花”的網友們給出了各種好玩的答案,直到官方字幕揭曉答案。原來,“急急如律令”被譯為“swift and uplift”。
中國文化的英文表達,要做到既信又達,實在是不簡單。其英文表達的準確性,不僅關乎語言的轉換,更關乎文化精神的傳遞。
對孩子來說,學會用英語介紹中國文化尤為重要。近年來,中高考英語試題頻繁考到中國文化,比如傳統節日、歷史典故等。透過學習用英語表達中國文化,孩子不僅能提升英語能力,還能加深對自身文化的理解。
對成年人而言,無論是工作還是旅行,準確地用英語講述中國故事、傳播中華文化,既是展示文化魅力的機會,也是搭建跨文化橋樑的重要方式。如何用英語生動精準地展現地道中國文化呢?《用英語介紹中國》這套書裡就有答案。
點選購買☟
大眾版:小初高、成人都適用,中英對照,文化解讀更全面。
青少版:專為初高中學生準備的純英文版本,掃碼可看電子翻譯。
這套書的內容包羅永珍,語言地道而有文采,各個階段的讀者都能從中找到自己所需要的內容。接下來,就一起來了解一下兩個版本的區別吧!
大眾版,匯聚中華文化永珍

大眾版彙集了中華文化的萬千氣象:名勝古蹟數不勝數、傳統習俗世代傳承、經典美食各具特色、傳統建築與工藝獨具匠心、繽紛國粹璀璨奪目、瑰麗國寶舉世無雙……每一頁都是文化的脈搏在跳動。這套書全方位、多角度地展示了中華文化的魅力。
博大精深的文化,精煉的文字,準確的用詞,輔以外教錄音,讓孩子在寫作文時快速掌握中國元素的各種英文表達,提高英語寫作水平。
2019年6月的四級翻譯題“烤鴨”把你“烤”住了嗎?2020年12月的四級翻譯題“南北飲食文化差異”你會講嗎?來看看我們的《用英語介紹中國美食文化》吧。
在《用英語介紹中國:經典誦讀》中,詩詞《遊子吟》、歌曲《茉莉花》、名篇《可愛的中國》,都有對應的英文翻譯。將它們熟讀成誦,你便能在演講中出口成章,寫作中筆下生花。

有的朋友想問了:這套書好是好,但是自學,能行嗎?
別擔心!這套書在設計時,充分考慮到了大家的自學需求。以《用英語介紹中國高頻100話題》為例,它的模組化設計讓自主學習無壓力。
每個話題設為四個板塊:必用三句,用三句話快速表達一個話題;通曉古今,多維度闡釋話題,展現超多文化細節;模擬對話,一問一答間提升口語能力;詞彙註釋,擴充詞彙量,學習更加得心應手。

青少版,匯聚21世紀英文報精華
青少版《用英語介紹中國》匯聚了《21世紀學生英文報》的歷年精華。《21世紀學生英文報》是中國日報根據學生的英語閱讀水平和需求而設計的英語時事週報,被大家稱為“學生版的China Daily”。


學以致用,是語言學習的至高境界,讓這套圖書成為你構建英語口語、寫作、閱讀素材庫的堅實後盾,在跨文化交流中自信應對,暢所欲言!
點選購買☟


廣告