三觀,即:人生觀、價值觀、世界觀,
通俗的講,人生觀是人這輩子應該怎麼活,
價值觀是人這輩子什麼才是最珍貴的,
世界觀是這個世界是怎麼樣的。
一個人的三觀決定了他對客觀世界的看法和道德的理解及底線。
三觀不同,
會讓人們對同一件事採取不同的處理方式,從而有不同的結果!
對於交朋友,
三觀不合,不必強求!
好了,今天的知識點來了!
“三觀”如果按照字面去翻譯的話,
把三觀直譯成“Three Views”,
對方直接一臉懵逼。
【三關】的正確理解是:
世界觀:world view
人生觀:outlook on life,view of life
價值觀:value
每次都得說三個詞?
好累啊!根本記不住!
歪果仁表達類似的意思時,一般用:value
牛津字典中value的解釋是
Principles or standards of behaviour;
one's judgement of what is important in life.
行為的原則和標準;
判斷生活中什麼最重要
足以概括我們常說的 “三觀”。
'三觀正' 英文怎麼說?
“三觀正” 的 “正”
你會不會想到correct、right?
那觀點不同的人就是 incorrect或者wrong了?
好像有點太絕對~
positive:樂觀積極,正向的
I like taking with him because of his positive values
我喜歡和他聊天,
因為他這個人三觀挺正。
'三觀不和' 英文怎麼說?
歪果仁有個很地道的說法表達“三觀不合”
We don't share the same values
我們沒有相同的觀念
= “三觀不合”
share = 有同樣的感受/經歷
I prefer dating guys that share the same values as me.
我更喜歡和三觀合的人約會。
If you have shared values,
your relationship has a good chance of success.
如果你們三觀合,
那你們的戀情多半能成。
'毀三觀' 英文怎麼說?
'毀三觀'作為一個網路流行語,
英語裡面有一句話和它很好對應:
It turned my world upside down.
我的世界被顛覆了。
表達“震驚”
英文用這個詞
stun
It was a suggestion that stunned everyone.
這真是個毀三觀的建議。
I'm stunned by his bad ideas.
他的壞主意太毀三觀了。
如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 “在看“ !不勝感激!