格陵蘭島是繼續依賴丹麥,還是尋求獨立?|經濟學人精讀

1
導讀

背景資料:

1. 格陵蘭是哪裡?為什麼這麼重要?

格陵蘭是世界上最大的島嶼,位於北極圈附近。雖然它地理上離北美很近,但它是丹麥的一個自治地區。格陵蘭的居民大多數是因紐特人(就是我們常說的北極人)。這座島因為地理位置特殊,一直是全球關注的焦點,尤其在氣候變化和國際安全上,格陵蘭變得越來越重要。

2. 格陵蘭和丹麥的關係

簡單來說,格陵蘭一直是丹麥的一部分。從歷史上看,格陵蘭是丹麥的一個殖民地,但自1979年起,它獲得了一定的自治權——就是說,格陵蘭自己可以管理一些事務,比如教育、醫療和社會福利,但是外交和國防等大事還是由丹麥控制。
不過,格陵蘭人並不完全滿意,很多人覺得丹麥對格陵蘭有點像媽媽公司,既提供補貼,又說了算。實際上,丹麥的補貼佔格陵蘭政府預算的一半以上,而且很多格陵蘭人希望有更多的自主權,甚至有想法完全脫離丹麥,爭取獨立。

3. 特朗普為什麼關心格陵蘭?

2019年,特朗普曾提出過購買格陵蘭的想法,他覺得格陵蘭有豐富的資源,尤其是稀土礦產,值得美國投資和控制。雖然格陵蘭政府當時拒絕了這個提議,但特朗普的興趣並沒有完全消失。特朗普的兒子,唐納德·特朗普二世,最近到格陵蘭考察,目的不明,甚至有些人認為這是在給特朗普的政治議程做宣傳。

4. 格陵蘭人怎麼看美國?

其實,格陵蘭人對特朗普的提議態度不一。有些人覺得,美國的興趣可能給他們帶來更多經濟機會,特別是透過投資礦業等行業,減少對丹麥的依賴。比如,格陵蘭希望能跟美國達成自由貿易協議,直接跟美國做生意。也有一些人,尤其是年輕人,覺得美國可能帶來一些新機會,比如更好的工作、更高的工資。
不過,更多的格陵蘭人並不想直接變成美國的一部分,他們希望能保持格陵蘭的獨立性。有些人甚至覺得,特朗普的到訪,可能會促使格陵蘭重新思考獨立問題,並透過與美國更緊密合作,推動格陵蘭經濟和政治的獨立。

5. 格陵蘭的獨立夢

格陵蘭雖然有了自治權,但還沒有完全獨立。大部分格陵蘭人都希望有一天能完全脫離丹麥,不過這並不意味著他們想要加入美國。很多人覺得,格陵蘭應該保持獨立,建立自己的政府和經濟體系,但同時也願意和美國等大國合作,尤其是在國防和安全上。畢竟,格陵蘭在北極戰略上有著舉足輕重的地位,美國已經在島上有軍事基地,而且北極地區的安全對全球都很重要。

6. 特朗普的影響:格陵蘭獨立之路或許更近了

格陵蘭最近的全球關注,尤其是特朗普的言論和活動,讓格陵蘭人再次認真考慮獨立的問題。在這場特朗普效應下,格陵蘭的獨立問題被推到了公眾視野的前面,很多人開始討論格陵蘭的未來。就像文章中提到的,如果格陵蘭能與美國和丹麥同時建立某種合作協議,或許能達到獨立與經濟發展的平衡

總結:簡而言之,特朗普的言論讓格陵蘭人重新思考自己的未來:是繼續依賴丹麥,還是尋求獨立?有些人覺得,跟美國的合作可能會帶來新的機會,但也有不少人堅決反對完全跟美國掛鉤。無論如何,這件事讓格陵蘭的獨立問題再次成為了焦點,而且可能會改變格陵蘭的政治格局。

2
精讀|翻譯|片語
The Economist explains 
《經濟學人》解釋說
What do Greenlanders think of being bought?
格陵蘭人如何看待被收購
Donald Trump’s desire for Greenland, and a shabby visit by his son, reignite the independence debate
唐納德·特朗普對格陵蘭的渴望以及他兒子的寒酸訪問,再次引發了獨立辯論。
注:這裡“shabby visit”用來形容特朗普兒子訪問格陵蘭的方式,帶有貶義,暗示特朗普兒子的訪問沒有正式和高階,可能是低調甚至有些寒酸
AFTER LANDING in Nuuk, the capital of Greenland, Donald Trump junior sought to take stock of local feelings around his father’s plans to take over the Arctic island. A hotel meeting room in the centre of town was the venue for this putative act of spontaneous and popular assembly. Don Jr’s entourage said it encouraged ordinary Greenlanders from all walks of life—but no journalists or politicians—to drop by for a frank conversation about the issues facing Greenland. In reality, locals say, the dozen or so attendees included homeless people coaxed from across the street with the promise of some MAGA merch and a free meal at one of Nuuk’s nicest restaurants.
重點詞彙:
landing /ˈlændɪŋ/ – 著陸,降落
sought /sɔːt/ – 尋求(seek 的過去式)
take stock of /teɪk stɒk əv/ – 審視,評估
putative /ˈpjuːtətɪv/ – 假定的,被認為的
spontaneous /spɒnˈteɪniəs/ – 自發的
assembly /əˈsembli/ – 集會
entourage /ˈɒntʊrɑːʒ/ – 隨行人員
issues /ˈɪʃuːz/ – 問題,議題
coaxed /kəʊkst/ – 哄騙,勸誘(coax 的過去式)
merch /mɜːtʃ/ –商品,文中MAGA merch可以翻譯為“MAGA紀念品特朗普紀念品
固定搭配:
after landing in…
描述時間背景:在……著陸後。
例:After landing in Nuuk, he started his journey.
take stock of…
審視、評估某事。常用於描述對某事物的反思或評估。
例:He took stock of the situation before making a decision.
from all walks of life
來自各行各業。常用於描述人群的多樣性。
coaxed from… with the promise of…
……的承諾從……哄騙某人。這種表達多帶有諷刺意味
句子解析(長難句):
AFTER LANDING in Nuuk, the capital of Greenland, Donald Trump junior sought to take stock of local feelings around his father’s plans to take over the Arctic island.
主幹:Donald Trump junior sought to take stock of local feelings.
主語是“Donald Trump junior”,謂語是“sought to take stock of”,賓語是“local feelings”
修飾部分:
AFTER LANDING in Nuuk, the capital of Greenland 是時間狀語,說明事件發生的時間和地點。
around his father’s plans to take over the Arctic island 是介詞短語,修飾“local feelings”,說明情感的來源(針對特朗普總統計劃接管格陵蘭島)。
翻譯:小唐納德·特朗普在抵達格陵蘭首都努克後,開始瞭解當地人對於他父親接管格陵蘭島計劃的看法。
A hotel meeting room in the centre of town was the venue for this putative act of spontaneous and popular assembly.
主幹:A hotel meeting room … was the venue.
主語是“A hotel meeting room in the centre of town”,謂語是“was”,表語是“the venue”
修飾部分:
in the centre of town 是地點狀語,說明會議室的位置。
for this putative act of spontaneous and popular assembly 是介詞短語,修飾“venue”,描述會議的性質(據稱是自發且受歡迎的集會)。
翻譯:鎮中心的一間酒店會議室成為了這場被認為是自發且廣受歡迎的集會的場地。
Don Jr’s entourage said it encouraged ordinary Greenlanders from all walks of life—but no journalists or politicians—to drop by for a frank conversation about the issues facing Greenland.
主幹:Don Jr’s entourage said it encouraged ordinary Greenlanders to drop by.
主語是“Don Jr’s entourage”(小特朗普的隨行人員),謂語是“said”,賓從為“it encouraged … to drop by”
修飾部分:
from all walks of life 是介詞短語,修飾“ordinary Greenlanders”,表示這些人來自各行各業。
but no journalists or politicians 是插入語,用來排除特定群體(記者和政治家)。
for a frank conversation about the issues facing Greenland 是目的狀語,說明邀請的目的是討論格陵蘭面臨的問題。
翻譯:小唐納德·特朗普的隨行人員表示,他們鼓勵來自各行各業的普通格陵蘭人——但排除了記者和政治家——前來參加一場關於格陵蘭問題的坦誠對話。
In reality, locals say, the dozen or so attendees included homeless people coaxed from across the street with the promise of some MAGA merch and a free meal at one of Nuuk’s nicest restaurants.
主幹:the dozen or so attendees included homeless people.
主語是“the dozen or so attendees”(大約十幾名與會者),謂語是“included”,賓語是“homeless people”
修飾部分:
In reality 是狀語,表示與前一句形成對比(實際上)。
locals say 是插入語,表明這是一種當地人的說法。
coaxed from across the street with the promise of some MAGA merch and a free meal at one of Nuuk’s nicest restaurants 是過去分詞短語,修飾“homeless people”,這句話指出,小特朗普組織的活動並沒有吸引真正的格陵蘭人,反而是透過給無家可歸者一些誘惑物(MAGA紀念品和免費餐)來湊足了與會人數。
翻譯:實際上,據當地人說,約有十幾名與會者,其中包括一些無家可歸者,他們被從街對面勸誘過來,條件是能獲得一些“MAGA”紀念品和在努克一家高檔餐廳的享用免費餐食。

相關文章