這個故事是寫給你的,不過我動筆時就意識到小女孩比書長得快。現在你已經長大到過了讀童話的年紀。等到這個故事印出來再裝訂好,你會長得更大了。不過有一天,你會長大到要再讀童話……
——C.S.劉易斯
1930年代,在牛津大學附近的“鷹和孩子”小酒館中,年輕的學者劉易斯和他的好友托爾金,每週在此聚會。這對志同道合的好友,對現代化工業給社會文明帶來的劇變感到憂慮。他們商量著,既然現實已經如此魔幻,不如透過寫作創造出更加魔幻的世界,在那裡,人類重新親近自然、審視內心,找回生命的本真和生活的意義。
很多年後,這家酒館成為無數讀者心中的聖地,因為那裡孕育了兩部關於想象的偉大作品:《納尼亞傳奇》和《魔戒》
《納尼亞傳奇》無疑是20世紀最偉大的兒童文學作品之一,J.K.羅琳在被問及《哈利·波特》系列將會有幾本時,毫不猶豫地回答道:“七本。因為母親曾讓我讀過一個關於‘納尼亞’的故事,那部書就是七本。”
C.S.劉易斯是著名的文學家、學者,傑出的批評家,堪稱英國文學的巨擘。他在牛津大學執教近三十年,被當代譽為“最偉大的牛津人”。納尼亞的創作主要發生在第二次世界大戰後的恢復期,那是一個新舊秩序更迭的極其動盪的時期。與同時代充滿批判精神和人文關懷的知識分子一樣,劉易斯將想象傾注在《納尼亞傳奇》中,用童話故事來抵制現代化工業化對文明的侵蝕,抒發了他對烏托邦的強烈憧憬。他曾經說過,正是想象促使他為孩子們創作納尼亞系列故事,因為“童話最適合表達我想說的話”。
《納尼亞傳奇》一共分為七部,它的創作順序並不是按照故事發生的先後順序進行的。在劉易斯創作之初,只是先寫了《獅子、女巫與魔衣櫥》,並且並沒有打算寫續篇。但沒想到這本書受到讀者空前的喜愛,於是便一發不可收拾,一口氣寫了七本。1957年,一位美國男孩寫信給C.S.劉易斯,說他認為《納尼亞傳奇》應按故事年代順序編號而不是出版順序,劉易斯在回信中贊成了他的提議,那就是:《魔法師的外甥》、《獅子、女巫與魔衣櫥》、《能言馬與男孩》、《凱斯賓王子》、《黎明踏浪號》、《銀椅》和《最後一戰》。不過,劉易斯也曾表示過順序並不重要,因為每本《納尼亞傳奇》都是一個獨立的故事,無論是從空間或時間的維度,它們都被緊密地串聯起來,構成一部納尼亞王國的編年史。該系列出版時間為1950至1956年,自問世以來,全球已銷售超過一億冊。

在《納尼亞傳奇》系列故事中,納尼亞是一個神秘的世界。小小主人公們以各種奇妙的方式進入納尼亞王國:衣櫃、戒指、魔法號角……每一次,他們都會踏上一段精彩紛呈的探險旅程。劉易斯納尼亞中在談及《納尼亞傳奇》和童話故事的創作時,他說:“只討孩子們喜歡的故事,不能算好的兒童文學。”雖然納尼亞是由文字幻化出的魔幻王國,但它很好地隱射了現實世界:即便是在完美世界中也有陰暗的角落,而即便當世界充滿黑暗時,希望也始終存在。在經歷了繁榮與昌盛之後,光明和黑暗的較量必將發生反轉,最終一切化整為零,重新開始。而這層含義,恐怕不是孩子能夠體會到的了。

正如劉易斯在《獅子、女巫和魔衣櫃》的題獻中說的那樣,孩童很快就會成長到不讀童話的年紀,但他們,或者說我們所有人,終有一天“會長大到要再讀童話”。
今天我們推薦的《納尼亞傳奇》是譯林出版社最新版《納尼亞傳奇》。市面上納尼亞版本眾多,譯林版有什麼不一樣呢?
譯屆泰斗經典版本,譯林出版社的“傳家寶”
譯林版《納尼亞傳奇》的譯者吳巖、陳良廷、劉文瀾都是譯界的老前輩,文字功底深厚,翻譯風格典雅。吳巖是上海譯文出版社前社長孫家晉的筆名。陳良廷是中國建國後第一代翻譯家,他從20世紀50年代始,堅守於翻譯的寂寞天地,不少譯作被編入大學中學教材,2003年被中國翻譯工作者協會授予資深翻譯家稱號。他的夫人劉文瀾是中共一大代表劉仁靜的女兒,筆名“山珊”,從1950年代開始與丈夫一起從事外國文學翻譯工作,《納尼亞傳奇》中的《獅子、女巫與魔衣櫃》《銀椅》《黎明踏浪號》等是他們夫婦合譯的作品。可以說,這樣的翻譯陣容如今再難得見,而這套譯作也成了譯林出版社的“傳家寶”。

劉易斯唯一欽定插畫,英國原版封面,譯林出版社獨家版權
譯林最新版《納尼亞傳奇》,採用的是HarperCollins特別授權的英國原版封面,簡潔大方。最值得一提的是,這一版插圖是劉易斯基金會獨家授權譯林的保利娜·貝恩斯所繪的全綵插圖。保利娜·貝恩斯是20世紀偉大的插畫家之一,一生為100餘部書設計插圖,包括《納尼亞傳奇》《霍位元人》《一千零一夜》等。她的作品線條流暢,色彩鮮明,生動活潑,富有想象力。《納尼亞傳奇》能夠成為英國暢銷的兒童讀物,貝恩斯的插圖起到了至關重要的作用。劉易斯曾稱讚貝恩斯的插畫“最好地再現了我頭腦中的畫面”,這是他唯一親口讚賞的插畫——這種“原汁原味”,你只能從譯林版《納尼亞傳奇》看到。

全文修訂,版式重排,更照顧閱讀體驗
譯林這次的新版對老版進行了一百多處再修訂。老版中沒有中文翻譯的地圖拉頁配上了翻譯。一些非常隱蔽的文字與圖片的資訊錯誤也都做了修正。比如,在《能言馬與男孩》文字提到十二座墳墓,插圖中卻有十三座,新版將圖片修正為十二座墳墓。
新版還有一個很大的調整就是版式。全系列的字型、字號、排版、行間距都進行了調整,正文字型換成了標準宋體,行距加大,看上去更為疏朗,閱讀起來更輕鬆、不傷眼。調整版式後,新版每一本都比舊版厚出30頁左右——可新版的價格比舊版更低!