關稅引發全球混亂,特朗普竟這樣辯護…

【直播預約】

侃哥陪你讀外刊·24季·01課


↓↓

這幾天特朗普的全面關稅政策(sweeping tarrifs)震動了世界。
各國的股市在假期後的第一個開盤日紛紛崩盤,各國元首紛紛出鏡講話,服軟的服軟,硬剛的硬剛。美國也爆發了數十萬人的遊行,要求特朗普“收回成命”。
面對這樣慘烈的局面,特朗普在他自家的社交媒體“truth social”這樣解釋:
We have massive Financial Deficits with China, the European Union, and many others. The only way this problem can be cured is with TARIFFS, which are now bringing Tens of Billions of Dollars into the U.S.A. They are already in effect, and a beautiful thing to behold. The Surplus with these Countries has grown during the “Presidency” of Sleepy Joe Biden. We are going to reverse it, and reverse it QUICKLY. Some day people will realize that Tariffs, for the United States of America, are a very beautiful thing!
一撥生詞總結一下:

massive: /ˈmæsɪv/ adj.巨大的

deficit: /ˈdefɪsɪt/ n.赤字(逆差)

cure: /kjʊə(r)/ vt.醫治、解決

in effect: 生效、起作用

behold: /bɪˈhəʊld/ vt.看見

surplus: /ˈsɜːrplʌs/ n.盈餘(順差)

presidency: /ˈprezɪdənsi/ n.總統任期

reverse: /rɪˈvɜːs/ vt.逆轉、扭轉

這裡有一個詞重點分享一下:behold,這是一個文學性,等同於“see”,但更文雅。通常用在不定式“to behold”做後置定語,例如:

1)Her face was a joy to behold.(她的容貌十分悅目。)

2)The fountain is a wonder to behold.(那座噴水池是一座值得一看的奇觀);

我再把整個段落翻譯一下:
我們對中國、歐盟和許多其他國家存在巨大的貿易逆差。解決這個問題的唯一方法就是透過關稅。現在關稅已經讓數百億美元迴流到美國。關稅已經起作用了,這是一件美麗的事情。些國家獲得的貿易順差在“瞌睡喬”的任期內不斷增長,我們要扭轉局面,而且要迅速扭轉。總有一天,人們會意識到關稅對美國來說是一件非常美好的事情!
《經濟學人》最近推出了一篇文章,駁斥特朗普的這一看法,其實“逆差”並不等於“吃虧”,正是因為“逆差”才讓美國經濟遙遙領先。老特現在這樣搞,損人不利己。
順便講個有趣的知識點,文章小標題把特朗普聲稱的“liberation day”(解放日)惡搞成了“ruination day”(破壞日),諷刺感拉滿

。文章其他金句妙語很多,觀點深刻,值得學習。

今天晚上八點,侃哥在“侃英語”直播間逐詞逐句精講這篇文章,預約連結如下:
【直播預約】

侃哥陪你讀外刊·24季·01課


↓↓

對了,這篇文章的精講課程將會收錄在“侃哥陪你讀外刊”第24季(第一課),現在是24季119早鳥價最後一天,開課即恢復原價,需要的同學抓住最後機會哦:


相關文章