文化&訃告組譯者:
Albert,希望一直有求知和寬闊的心
Alfredo,男,真實主義歌劇發燒友
Alex,不務正業的理工男
Benjamin,初學翻譯,愛紅酒,愛美食
Charlie,往者不諫,來者可追
Clover,懷民亦未寢
Cece,消防人+經濟學人粉絲
Cassie,ECNU口譯小菜雞,體制內摸爬滾打教書匠
Crystal ,SISU小菜雞,紮根生長也自然流淌
Jack Jan,實踐出真知
琚兒,女,QE在職,夢想能仗翻譯/音樂/健康走天涯
Lee,愛騎行的婦女之友+Timberland粉
Lucian,靈魂在傑作中冒險
Nikolae,新手人民教師,聲優探索者,乃木坂47與AKB49
Qianna,對語言有點敏感,對邏輯十分執拗,對搖滾太過著迷
Rachel,學理工科,愛跳芭蕾,熱愛文藝的非典型翻譯
Rachel,心有懵虎,細嗅烏龜
Ryan,詩酒趁年華
Shulin,非上上智,無了了心
UU,保持低調
Very,男,電氣民工,經濟學人資淺愛好者
Vicky,少兒英語老師+筆譯新人
Xia Jiehai, 創作者
Xiao,富春江小翻譯
雪迪,開眼看世界
Yvette,拒絕標籤
Yu Yang,架一艘譯艦巡航無數內心的曲折宇宙
zy,當下快樂就是意義
感謝文化&訃告組所有譯者,出於各種原因,人物誌只展示部分譯者哈
堅持夢想,就算所有人都不支援你。這條路會很曲折,你也會一度認為是不是自己選錯了,但只要堅持,就算最後沒有成功,但努力了就不會有遺憾。我們懷揣夢想來到大城市,也許它不像我們想象中那麼美好,也沒有那麼“善解人意”,但只要你相信,你愛它,有一天它肯定會回報你,回報你的夢想。——《瘋狂動物城》
譯者:Shulin

1.自我介紹
小鎮中年少女,表面溫文爾雅,內心波瀾不驚,也曾意氣風發,也曾嚮往詩和遠方,如今與現實握手言和,反倒安然自在,怡然自得。
2.加入翻譯組的原因
翻譯組是我的一塊自留地。組內大佬能人云集,早就想來了。
3.困惑
暫無。
4.小編回訪
1.您覺得加入這麼久獲得了什麼?
答:每一次看組內各位大佬貼出的譯文都能學到很多,感謝各位老師的辛勤付出!老吳同志很大方,也很勵志,翻譯組的組員們對待每一次任務都很認真負責,這些都讓我深受感染,能量滿滿。
2.您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:已經做得很好啦。
3.您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:暫無

1.自我介紹:事不過三,遂棄舊志……的那兩句。
譯者:Yvette

1. 自我介紹
比一句話自我介紹一下更難的事可能就是寫一段話自我介紹……?
對於“我是誰”這個問題始終在時而迷茫時而確信的狀態,對於“我喜歡什麼”和“我想要什麼”也總是在不斷探索改變的路上。
Because after all, “nothing behind me, everything ahead of me, as is ever so on the road.”
2. 加入翻譯組的原因
在日復一日機械的生活中希望能做點志願者的工作,一邊學習一邊不為什麼目的地去做一件事情,感受生活的價值。正苦於不知從何處下手時從愛丁堡的Mosy學姐那裡得知了作為志願者翻譯TE的機會,立刻抓住。
3. 困惑
困惑太多了,越活越迷茫。但也挺好的,人生常態而已。
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
遇到更多厲害的翻譯大神,學到很多;也在小組的分工方式下更深刻地嘗試了從不同角度去理解問題。很開心可以遇到同樣認真對待一件事的人,可以不彎彎繞繞地去爭辯以求達到最好的效果,可以在這樣的爭辯中共同進步、成為朋友,可以看到更廣闊的世界。
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
如果在大家有分歧的時候其他老師們可以參與一下討論就更好了qwq
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
暫無
譯者:Anne

1. 自我介紹:
座標天津,靈魂勇敢熱烈,熱愛語言音樂的浪漫主義探索家。現役自由翻譯和海外運營。
我熱愛文學,最喜歡的作家是加繆和博爾赫斯,我喜歡加繆的那句話:我的身上,有一個不可戰勝的夏天,There’s an invincible summer inside me. 而我在生活中也是一個浪漫主義者,我相信這個世界大部分的美好可以留住我,包括文字、夕陽、話劇等等,翻譯是我的工作,研究翻譯也是我熱愛的一部分。我也很喜歡生命力這個詞,我願做野草,做熾熱的光,同時也希望有一天,有一束光會為我而來。
喜歡很多有趣的事物和有趣的人,喜歡不拘一格和不同尋常。喜歡加繆、博爾赫斯、科恩,喜歡夏天的早晨,看this is us、戀愛的犀牛,喜歡喝香草味的奶茶也喜歡美式不放糖,喜歡聖誕節和朋友乾杯的雪夜。喜歡海邊的浪潮聲,喜歡世間一切的美好。
最愛的一句話是加繆的,在我身上,有一個不可戰勝的夏天。
2. 加入翻譯組的原因:
想和一群優秀的人兒一起鑽研翻譯,分享我對於翻譯的理解和感想。
3. 困惑:
不想被現實打破對自己夢想的堅持,包括做自己真正想做的事。
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
獲得了一群小夥伴,督促我提升。
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
無。
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
繼續支援下去。

1.自我介紹
zy,目前半個主業是自由譯員,另外一半是世界的探索者和宇宙的感受者。
2. 加入翻譯組的原因
在讀碩的時候,對職業發展有不安定感,所以想找確定的事來做。後來覺得翻譯組氛圍很好,就留下來了!
3.困惑
我是誰?
4.小編回訪
1. 您覺得加入這麼久獲得了什麼?
答:每一個大腦都值得學習。
2. 您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:希望可以專注於翻譯、語言,不受文章內容限制地翻譯,這樣才是真的“文化交流”。儘管,i know,這不是我們這個號的問題。
3. 您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:聽說以前線下活動,很想參與!

1. 自我介紹:
非英專野生譯者。北京求學多年,畢業於國際關係專業。現棲居上海。Enfj。
2. 加入翻譯組的原因:
一開始是因為Constance的推薦,感謝哥的鼓勵和支援。也因為希望在一個好的平臺,讓我多實踐,不忘記喜歡筆譯的初衷。
3. 困惑:
無。
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:翻譯的過程是一個不斷打磨內心的過程。和寫作一樣,一邊和自己的影子對弈,一邊不斷拓寬自己觀察世界的邊界。
5.您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:無。希望一直保持寫作和筆譯時的偏執。
6.您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:給我多發紅包和獎品hhh

1. 自我介紹:
2018年3月加入TE。湖南人在廣州。新手奶爸,愛電影,愛下廚,愛騎行。2013開始在醫院做了6年口譯兼HR。2021年3月從事跨境電商行業至今。打個小廣告,老婆8年留學分析師:15013087381。
2. 加入翻譯組的原因:
這是一個很有人味兒的地方;這麼多年和群裡的朋友聊了、做了很多有意義的事。每次任務沉下心來動筆(我用Apple penceil)都是對付焦慮的一份小解藥。
3. 困惑:
分享一段話:對於想做卻沒有做的事,如果你去做了,即使只是開個小頭,你會自信、會有自我掌控感、你會逐漸開始喜歡自己。

1. 自我介紹:
本科學“生物醫學工程”,皆因老師說“21世紀是生物的世紀”,結果發現,所學與生物沒有半毛錢關係;畢業後進入一家研究機構,結果發現研究最多的是“人際關係”;貪圖江南美食美色,在南京接受再教育3年;之後,回單位繼續“研究與被研究”生活,直至離“油膩大叔”只隔一杯枸杞的距離;為去油膩,重拾英語,立志做一個“無害中年”。
2. 加入翻譯組的原因:
原因有二:其一檢驗自己,認清與大佬們的差距;其二鞭策自己,一天一篇,以量變求質變。
3. 困惑:
一直處於困惑之中。“離目標還有多遠?”“是不是走錯路了?”“是不是走得太慢?”“是不是隻管埋頭走路就好?”疑問很多,答案沒有。當然,如果有答案了,可能離歇菜也就不遠了。
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:認識了年少有為的BOSS,原來集才華和財富於一身的也可以這麼低調。認識了一群知識淵博,活力四射的小夥伴,和你們在一起我的眼界也打開了。
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:暫時沒有。
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:有很多,但不知從何說起。

1.自我介紹:
喜歡拍照喜歡遊戲喜歡閱讀喜歡音樂的雜食性女孩,努力和自我和解中的ENFJ,希望在翻譯和中找到人生的答案~
2.加入翻譯組的原因:
督促自己好好學習
3.困惑
暫時沒有
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
各位翻譯同好~
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
希望未來能開闢更多欄目
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
越來越火

1. 自我介紹:
大家好!我是 Lucian,翻譯學博士在讀,持有 CATTI 二級筆譯和二級口譯證書,關注視聽翻譯、翻譯技術以及翻譯認知等領域。曾從事醫藥翻譯和外事翻譯,在“一天一篇經濟學人”擔任文化組、商業組及社論組的翻譯與審校工作,積累了約 300 萬字筆譯、100 場口譯實踐經驗。
大家好!我是 Lucian,翻譯學博士在讀,持有 CATTI 二級筆譯和二級口譯證書,關注視聽翻譯、翻譯技術以及翻譯認知等領域。曾從事醫藥翻譯和外事翻譯,在“一天一篇經濟學人”擔任文化組、商業組及社論組的翻譯與審校工作,積累了約 300 萬字筆譯、100 場口譯實踐經驗。
2. 加入翻譯組的原因:
和各位老師一樣,是對知識傳播的熱愛。將翻譯作為自我驅動的手段,督促自己在輸入與輸出上保持與世界緊密聯絡,探索那些平時不願意主動接觸的領域和話題。與老師們交流,可以取長補短,避免閉門造車。
和各位老師一樣,是對知識傳播的熱愛。將翻譯作為自我驅動的手段,督促自己在輸入與輸出上保持與世界緊密聯絡,探索那些平時不願意主動接觸的領域和話題。與老師們交流,可以取長補短,避免閉門造車。
3. 困惑:
“一天一篇經濟學人”運營這麼多年,有人模仿,也有人追隨;有人離開,也有人加入。那麼,TA 歷久彌新的秘訣以及與眾不同的精神核心是什麼?TA 和讀者建立了怎樣的情感連線?
“一天一篇經濟學人”運營這麼多年,有人模仿,也有人追隨;有人離開,也有人加入。那麼,TA 歷久彌新的秘訣以及與眾不同的精神核心是什麼?TA 和讀者建立了怎樣的情感連線?
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:2022 年 5 月份加入至今,收穫了知識、譯友、心態,以及老闆每年猝不及防的紅包!哈哈哈哈!
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:不算迫切。只是有點好奇其他譯者同行的工作生活狀態是怎樣的?各個細分領域的翻譯工作有哪些酸甜苦辣?如果做一系列訪談播客,會有人聽嗎?
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:幫我漲粉可以麼,哈哈哈!小紅書 @熊小譯;公眾號 @崧說Xshare,歡迎大家關注,一起探索翻譯的邊界!

1. 自我介紹:
一個充滿熱情,無比熱愛幼少兒英語教學的,重度拖延症患者vicky老師
2. 加入翻譯組的原因:
一直對語言的魅力心生嚮往,也希望有機會與大神學習,提高自己的英語能力。讓自己成為翻譯裡最會教孩子的,教孩子裡最會翻譯的潘老師。
3. 困惑:
成為一個情緒穩定的大人
4.組長印象:
薇老師超有愛心超級可愛,每次遇到翻譯都很認真嚴謹,但是從她寫感想評論就能看出內心的充實和豐富,非常棒~~
5. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:一群優秀的小夥伴
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答: 無
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:無

1. 自我介紹:
翻譯比賽愛好者、種花愛好者、p人、喜歡字斟句酌。本碩英語,目前在做英語教輔工作。
2. 加入翻譯組的原因:
試圖逼自己多練習,向各位大佬學習。
3. 困惑:
有沒有哪個工作可以不被AI取代?
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:學習了群裡大佬們的翻譯技巧,看到了人生的多種可能。
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:暫時沒有。
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:希望組裡能時不時分享些好用的翻譯工具。

1. 自我介紹
浙江人,上海搬磚,目前倫敦搬磚中。MI畢業,但是沒做語言相關的工作。
喜歡的事情:戶外運動,徒步,腳踏車,演唱會
2. 加入翻譯組的原因
想找到工作和語言之間的重合與平衡。
3. 困惑
找物件有點難哈

1.自我介紹:
前自由譯員,現體制內譯員,CATTI通關,但又處於新的絕望之谷。我迷戀文字撞擊時的窸窣作響,會偶爾遁入理想化的語言烏托邦。歡迎串門。
2.加入翻譯組的原因:
整個體驗像是季老師口中那個“童年放煙花”的比喻,AI浪潮固然洶湧,但把玩文字的樂趣我不想拱手相讓,而跟一群夥伴共享就更有趣了,好像是互相找出對方埋下的彩蛋。
3.困惑:
讀懂文章已有難度,目前太受限於文字本身,實在佩服寫文章讀後感的老師,困惑是如何進行深度思考。
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:工作之外的活人樂趣。
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:拖延、背景知識。
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
如加入中英翻譯小組希望提供母語審校。

1.自我介紹:
座標上海,希望像水一樣活著。
2.加入翻譯組的原因:
關注公眾號很久啦,很喜歡其中文章的翻譯以及拓展的一些小點小思考,感覺特別有意思!所以自己也特別想來試試,希望能有契機自己練習一下翻譯。事實也確實如此,每一次的翻譯都向各位翻譯老師學習到了很多,也看著譯文一稿一稿不斷完善,不斷打磨,最終呈現在讀者面前。很開心能夠參與其中!
3.困惑:
暫時木有咧
4.收穫:
對語言的運用感覺稍微得心應手了一些,雖然很多時候還是會感慨中文學得不夠好呀。不過每當這種心有餘而力不足的時候,再去看看各位翻譯老師的修改或是翻譯,就只是覺得醍醐灌頂了。無論是思維方式,語言表達還是邏輯呈現,我都收穫到了很多。
需要改進的地方:
木有哈哈,感覺都很好!
希望得到的支援:
嘻嘻暫無!祝咱們公眾號越來越好!!

1. 自我介紹:
熱愛語言, 不滿足僅僅做一個觀眾見證、傳遞別人的聲音. 但不可否認一直以來別人的聲音也在塑造著我. 有志創作出深受喜愛, 經得起時間考驗的作品.
2. 加入翻譯組的原因:
2019年年底曾嘗試加入小組未遂, 圓以前的執念; 保持語言輸入的眾多途徑之一.
3. 困惑:
最近一直在想, 是不是人類透過肉身獲得的現實體驗興許是唯一不能被AI取代的地方了? 因為AI沒有肉體. AI沒法真正體會人類生命的有限性. 如今虛構已不再罕見, 那麼是否意味著, 真實的人類生活才是寫作的唯一齣路? 即便是慘淡平常的現實.
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:剛加入不久, 需要更多時間感受下.
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:執行力
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:希望能夠幫忙推廣我的書哈哈, 等我寫完出版. 也是人文類, 契合我所在的翻譯組的屬性.

1. 自我介紹:
姓名:Nikolai
性別:和老闆一樣
工作:翻譯君
性格不算很開朗,但也不算很沉悶,屬於有點害怕結交陌生人的社交恐怖分子LOL。晚起綜合徵輕度患者。過去的一年在專業上有了一定的突破,出版了第一本譯作。原來最大的人生目標是譯著等身,但AI的新浪潮使人重新思考人生。2024考研黨,期待再拿第二學位。下得了廚房,上得了舞臺,進得了監獄,治得了疾病,當得了導遊。
座標成都,熱愛電影、文藝和讀書。對新鮮事物接受度巨高,屬於可以立刻接受周圍人是穿越過來的這種水平。新年目標是談人生第一場戀愛哈哈。
再拜諸君關注本號,祝諸君繁榮昌盛,巳巳如意!
2. 加入翻譯組的原因:
我是在杭州上大學的時候,透過Toastmasters演講俱樂部認識瞭如今的小編,私下略有一些私交。至於一開始加入翻譯組的原因,純粹是因為好友相求,故而舉起手裡的茅臺酒杯決定接受邀請。後來,我逐漸透過翻譯各種各樣內容的文章,熱愛上了翻譯這項工作;目前除了本翻譯組之外,還在其他的翻譯平臺上接受翻譯圖書的任務。可以說,是小編把我引上了翻譯這條路。我在這條路上走得很開心,將來也會一直好好地走下去

1. 自我介紹:
我是一名從事消防工作的非英語專業研究生,喜歡學習英語和法語,有一個學習夥伴曾經說過,學英語學習是唯一一個不會欺騙人的事,只要付出一份耕耘就一定會有一分收穫。所以,我不管是在學校,還是至今在工作後,甚至現在剛剛生完寶寶,也一直都在學習英語的路上,希望將來也一直都在。
2. 加入翻譯組的原因:
偶然期間加入翻譯組開始英語學習,認識了好多大佬幫忙校對審稿,讓我接觸到更多認真學英語並且水平非常高的小夥伴,學到每一個小知識點都特別開心。我也堅信,可能很多事都無法靠努力去完成,但在學英語這件事上,只要努力,就一定會有回報。
3. 困惑:
目前最大的困惑就是,如何在繁雜的生活中保持一個積極的生活狀態,如果在一個浮躁並且躺平的環境中保持自己的內心,focus,平和踏實認真的工作和生活,讓自己的生活更加充實有意義。
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:認識了很多同樣喜歡英語的小夥伴,而且是非常優秀的小夥伴,跟大家一起翻譯了很多優質文章,學到了很多翻譯知識。在這個翻譯組的環境中,讓我感覺到仍然有志同道合的人在孜孜不倦的學習英語,以純正的心情和單一的目標。
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:我們的翻譯組可能需要更多自己的特點,自己區別於別的組的地方,另外這麼多遍校對的過程其實也是大家可以學習的地方。
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:希望能跟隨大家提高翻譯水平,變成和大家一樣優秀的選手。

1. 自我介紹:
本科學“生物醫學工程”,皆因老師說“21世紀是生物的世紀”,結果發現,所學與生物沒有半毛錢關係;畢業後進入一家研究機構,結果發現研究最多的是“人際關係”;貪圖江南美食美色,在南京接受再教育3年;之後,回單位繼續“研究與被研究”生活,直至離“油膩大叔”只隔一杯枸杞的距離;為去油膩,重拾英語,立志做一個“無害中年”。
2. 加入翻譯組的原因:
原因有二:其一檢驗自己,認清與大佬們的差距;其二鞭策自己,一天一篇,以量變求質變。
3. 困惑:
一直處於困惑之中。“離目標還有多遠?”“是不是走錯路了?”“是不是走得太慢?”“是不是隻管埋頭走路就好?”疑問很多,答案沒有。當然,如果有答案了,可能離歇菜也就不遠了。
4. 小編回訪:
您覺得加入這麼久您獲得了什麼?
答:認識了年少有為的BOSS,原來集才華和財富於一身的也可以這麼低調。認識了一群知識淵博,活力四射的小夥伴,和你們在一起我的眼界也打開了。
您覺得有哪些迫切需要改進的地方?
答:暫時沒有。
您希望翻譯組或者公眾號對您有哪些支援(幫助)?
答:有很多,但不知從何說起。
—End–