“被打還手即互毆”成為歷史!

27日,十四屆全國人大常委會第十六次會議表決透過治安管理處罰法修訂草案。新修訂的治安管理處罰法,自明年1月1日起施行。時隔20年重新修訂的治安管理處罰法,聚焦哪些問題?
Chinese lawmakers on Friday passed a revised version of the law concerning public security administrative penalty, which will take effect from the beginning of next year.
寵物傷人可直接治安處罰
在許多城市的小區中,曾發生多起因飼養烈性犬未牽繩、未佩戴嘴套,導致路人被咬傷的事件。此前,此類事件多依靠民法典追究民事侵權責任,侵權人往往只需承擔受害者的醫療費用等損失,違法成本較低。如今,依據新規定:
  • 違反有關法律法規出售、飼養烈性犬等危險動物,將先處警告;
  • 警告後仍不改正,或者致使動物傷害他人的,處五日以下拘留或者一千元以下罰款
  • 情節較重的,處五日以上十日以下拘留
這一規定從源頭治理層面,打擊了非法售賣危險動物行為,減少流入社會的危險動物數量;對公眾而言,當遭遇危險動物威脅時,有更有力的法律武器維護自身權益,也讓公共空間的安全性得到顯著提升。
China has introduced tougher penalties for illegally selling or keeping aggressive dogs. Offenders will first receive a warning. If they refuse to comply or if the animal injures others, they face up to five days of detention or fines of up to 1,000 yuan. Serious cases carry detention of five to ten days.
The new rule targets the illegal trade of dangerous animals and strengthens public safety. It also gives residents stronger legal tools to protect themselves from dog attacks in public spaces.

被打不敢還手?新法明確正當防衛免處罰
2020年11月22日,山東淄博一家飯店的老闆張女士被醉酒男子劉某毆打後還手,公安機關最初認定兩人 “互毆”,分別處以行政拘留,案件被檢察院提起抗訴,最終法院改判張女士的反擊是為制止違法侵害,應不予處罰。
這幾年像張女士這樣因為防衛行為被質疑“過度”的事件時常引發爭議,也說明了缺乏明確的法律規定可能導致公民在行使自衛權時面臨法律風險,甚至挫傷社會正義感。
新修訂的治安管理處罰法直面爭議問題,明確公民對不法侵害行為有權採取防衛性措施。規定包含了幾種情形:
  • 明確正當防衛的合法性:新法明確規定,公民在面對不法侵害時,有權採取必要的防衛措施,保護自身或他人的人身、財產安全。
  • 界定防衛限度:強調防衛行為應當在合理限度內,避免過度防衛導致不必要的損害。
  • 免除法律責任:對於符合正當防衛條件的行為,免除其治安管理處罰責任,保障公民行使防衛權的合法性。
  • 保護見義勇為:鼓勵公民在他人遭受不法侵害時挺身而出,明確見義勇為行為受法律保護,避免因防衛行為受到不當處罰。
  • 明確舉證責任:在涉及防衛性措施的爭議中,公安機關需充分調查取證,確保對防衛行為的認定客觀公正。
這些規定明確了公民有權進行必要的防衛,也界定了防衛的合理限度,還特別保護見義勇為行為,鼓勵公民在他人遭受侵害時挺身而出。
The amended Law on Penalties for Administration of Public Security affirms citizens' right to take necessary defensive actions against unlawful infringement. It confirms the legality of self-defense while requiring such actions to stay within reasonable limits to prevent excessive harm.
The law exempts those who meet self-defense conditions from administrative penalties and offers clear legal protection for acts of bravery in helping others. Police are also required to conduct thorough investigations to ensure fair and objective assessments in self-defense cases.

未成年人違法犯罪怎麼罰?
14~18歲違法可拘留
新修訂的治安管理處罰法聚焦未成年人保護、校園安全等民生熱點,針對14~16週歲未成年人一年內二次違法或情節惡劣者打破“不拘留”慣例,明確公安機關須對毆打、恐嚇等學生欺凌行為依法處理並聯動學校建立追責機制等。
近年來,未成年人違法犯罪數量呈明顯上升趨勢,最高人民法院釋出的資料顯示,近三年來未成年人違法犯罪數量總體呈上升趨勢。2024年全國檢察機關受理審查起訴未成年犯罪嫌疑人101526人,較上一年度上升4.3%。新修訂的治安管理處罰法在未成年人問題上做出了一系列重要規定。
首先,該法調整了未成年人行政拘留執行條件:
  • 對於14至16週歲一年內二次以上違反治安管理的未成年人,可以依法執行拘留
  • 14至16週歲以及16至18週歲初次違反治安管理,若情節嚴重、影響惡劣的,同樣可以依法執行拘留
改變了以往這兩類未成年人通常不執行行政拘留處罰的情況。
此外,新治安管理處罰法還規定,對因未達年齡不予治安處罰或者不執行拘留的未成年人,公安機關應依照預防未成年人犯罪法的規定,採取相應矯治教育等措施
According to the amended Law on Penalties for Administration of Public Security, minors — aged 14 to 16 — who disrupt social order or damage public security two or more times in a year will be subject to administrative detention.
The same penalty could be applicable to minors aged 14 to 18 even on a first offense if such offenses are committed under "serious circumstances" with "significant negative effect", according to the updated revised law adopted by the Standing Committee of the National People's Congress, China's top legislature, at the closing meeting of its latest session.
明確學生欺凌的處理方式公安機關與學校協同治理
近年來學生欺凌現象頻發,已成為社會關注的焦點,嚴重威脅著未成年人的身心健康。
新治安管理處罰法中,明確了學生欺凌的處理方式:以毆打、侮辱、恐嚇等方式實施學生欺凌,違反治安管理的,公安機關依法給予治安管理處罰,或者採取相應矯治教育等措施。
此外,如果學校未按規定報告或者處置嚴重學生欺凌事件,將被責令改正,有關部門還會對責任人員依法予以處分,以此推動公安機關與學校協同治理學生欺凌問題。
新治安管理處罰法還明確加強了對組織、脅迫未成年人從事陪酒、陪唱等有償陪侍行為的打擊力度。新法規定:
  • 對組織、脅迫未成年人在不適宜未成年人活動的經營場所從事有償陪侍活動的,公安機關將依法從嚴懲處,視情節輕重處以罰款、拘留等行政處罰;
  • 構成犯罪的,將依法追究刑事責任
此外,人民警察在執法過程中涉及未成年人案件時,對執法程式有更人性化的規定。若詢問違反治安管理的未成年人,監護人不能到場,可通知其成年親屬、所在學校代表等到場,給予未成年人心理支援與權益保障。
It pointed out that the amended law also focuses on school bullying, with added content specifying that public security authorities should impose administrative penalties or take corrective education measures in cases involving assault, insult and intimidation.
Schools failing to report or handle serious bullying incidents will be ordered to make corrections, and responsible staff may be held accountable, the revised law noted.
It also requires police to notify a minor's adult relatives or school representatives to attend interrogations if the child's guardians cannot be present, the commission said, adding that the change is to better protect minors by streamlining the process of handling relevant cases.
編輯:李雪晴
來源:央視新聞

China Daily精讀計劃
每天20分鐘,英語全面提升!
↓↓↓
推 薦 閱 讀


相關文章