在習近平主席對哈薩克進行國事訪問前夕,中國日報記者小彭(影片號:小彭彭譯萱)乘大巴來到這個共建“一帶一路”倡議的首倡之地。
Ahead of President Xi Jinping’s state visit to Kazakhstan, China Daily reporter, Peng Yixuan, takes a cross-border bus to Kazakhstan, where the Belt and Road Initiative was first proposed.

從中國新疆霍爾果斯口岸買票出發,只要90塊錢,就可以登上大巴,絲滑入境哈薩克。

去年11月,中哈相互免籤協定正式生效,兩國人民往來“說走就走”的日子開始了。
在霍爾果斯口岸
看到民心相親的樣子
如今的中哈邊境,旅遊、探親、做生意的人們在這裡相逢相識,一派熱鬧場景。

Since the visa-free agreement came into effect last November, the border has been bustling with tourists, travelers visiting relatives, and business people, highlighting the close ties between the two nations.
等待出境期間,小彭隨機採訪。拿著哈薩克護照的大哥開口即王炸。

小彭:您經常往來這附近嗎?Do you often cross borders?大哥:我是哈薩克人。I'm from Kazakhstan.小彭:那您到新疆幹嘛?Why did you come to Xinjiang?大哥:我結個婚。To get married.

還有位旅客,是哈薩克的俄羅斯人,大包小包,行李不少,排隊等待出境。

他用翻譯機告訴小彭,這裡面裝了不少來自中國的紀念品,以及“大米伏特加”。
小彭有點疑惑,心想“大米伏特加”什麼時候變成中國特產了。這位旅客不慌不忙搜出圖片……

原來他說的是中國茅臺。

The passenger used a translation device to tell Peng Yixuan that he was carrying a variety of souvenirs from China, including "rice vodka".Peng Yixuan was a bit puzzled, wondering when"rice vodka" became a Chinese specialty. The traveler calmly searched for a picture.It turned out he was talking about Chinese Moutai.
在大巴上,小彭看到跟團到哈薩克旅遊的一家人。小朋友格外高興,說因為“可以不用寫作業了”。

但家人對旅行目的地的選擇或許並非偶然。2024年是中國“哈薩克旅遊年”,開啟免籤後,越來越多的中國遊客將哈薩克列入出境遊計劃。
But the family's choice of travel destination may not be coincidental. The year 2024 marks the Kazakhstan tourism year in China. With the visa-free policy in place, more and more Chinese travel agencies and tourists are including Kazakhstan in their outbound travel plans.
這一幕幕熱鬧場景,是中國同哈薩克和中亞友鄰之間交流合作馳而不息的縮影,是民心相親的樣子。
小彭在哈薩克遇到的大爺,說自己曾和中國人一起做過生意,也就是在那時候學會了說“你好”,他還邀小彭到家裡坐坐。

在這個風景如畫、民風淳樸的國家,小彭又會遇到哪些有趣的人和事?
一起關注我們的後續報道吧。

出品人:曲瑩璞
總監製:孫尚武 邢志剛
策劃:朱喆 柯榮誼 秦繼澤
統籌:何娜 李暢翔
製片人:張霄
編導:彭譯萱
攝像:彭譯萱 劉浩
剪輯:彭譯萱 葛天琳
文案:李雪晴
美編:鄭茗心
小彭工作室出品
版權所有 © 2019-2024 中國日報新媒體
推 薦 閱 讀

關鍵詞
哈薩克
中國
是中國
是哈薩克
中國日報