“adog’sbreakfast”,該如何理解?

a dog's breakfast = a mess
用來形容“看起來非常不整潔的某事或某人,
或將某事完成的非常糟糕”,
指“混亂、一團糟”的意思。
所以“亂得像狗窩一樣”可以這麼說:look like a dog's breakfast in there
舉個例子 
If you borrow my car, please don't let the kids make it into a dog's breakfast, OK?
如果你要借車,別讓孩子們把車裡整的亂七八糟的,行嗎?
I thought I could trust Jim to finish the business proposal,
 but he made a dog's breakfast of the whole thing.
我原以為我可以信任吉姆來完成商業計劃書,
但他把整個事情搞得一團糟。
                                  odds and ends 怎麼理解?  
odds and ends 指的是那些“不重要、不值錢的小物件”,
可以翻譯成“雜七雜八的東西、瑣碎的東西”。
舉個例子 
I took most of the big things to the new house, 
but there are a few odds and ends left to pick up.
我把大部分大件東西都搬到新房子裡去了,
但還有一些零碎的東西要收拾。
                                  與 dog 相關的英語表達  
關於 dog 的習慣用語我們之前已經學習過不少了,
忘記的同學可以複習一下~
《put on the dog是什麼意思?把狗穿在身上???》
與 dog 有關的習慣用語的含義都讓人難以琢磨,
比如 yellow dog 不是黃色的狗,而是表示“卑鄙小人”,
old dog 不是表示老狗,而是表示“老傢伙”,
lucky dog 不是幸運狗,而是表示“幸運的傢伙”… …
1、work like a dog
打工人表示有被冒犯到,明明狗狗才不用 work 好吧。
work like a dog 的意思是“拼命工作、苦幹”。
舉個例子 
Everyday they work like a dog. 
他們每天都拼命努力地工作著。
努力工作最後累成狗該怎麼說呢?
歪果仁有dog-tired的說法,表示“精疲力盡”。
02、in dog year 
in dog year 難道不是“狗年”?還真不是!
狗年通常說法是 year of the dog,
而 in dog years 的意思是“以狗的年齡算”,
如果你還不明白的話,我們看看例句。
舉個例子 
You're only 18…..in dog years. 
你只有18歲….按狗的年齡算的話。
給大家科普一下,狗的1歲相當於人的7~9歲。
例句中前半句誇你只有18歲,讓人以為你很年輕,
後半句畫風一轉,按狗的年齡算18歲,
實際上在吐槽你顯老!
這暗戳戳的損人方式,我真的會謝 
03、hair of the dog 
hair of the dog 難道是狗毛的意思?no no no,
這個慣用語的完整形式其實是 hair of the dog that bit you,
因為長一般都會省略 that 之後的部分,它指的是“宿醉時,
再靠喝酒緩解宿醉,以酒解酒”。
舉個例子 
A: "Why are you drinking whisky at 8 o’clock in the morning?"
A:你為啥一大早8點就喝威士忌?
B: "Hair of the dog. I’ve got the most terrible hangover."
B:解解酒,宿醉太嚴重了。
如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 “在看“ !不勝感激!

END

靠譜英語——助你知世界,學英語!
給你帶來最新雙語國際趣聞時訊
出國必備英語知識和學習技巧
&育兒心得和留學資訊
請長按二維碼關注我們!


相關文章