在我們所有人的印象裡面,
羊溫順可愛,
但是英語裡說 You're a sheep,
可不是在誇你。
那麼,
有人說你: You're a sheep!
可別以為誇你像小綿羊,
其實,
You're a sheep.
=你真沒主見,真是個牆頭草
sheep=沒有主見的人,牆頭草
例句:
Don't ask him.
He's just a sheep.
不要問他, 他就是個沒有主見的人。
You're a sheep更口語化的表達是::
sheeple /ˈʃiːp(ə)l/
=sheep+people
=牆頭草
PS:這兩種表達,
最好不要當面說人家,
即使是開玩笑,很不禮貌。
其實許多關於sheep的表達,
都不是"羊"那麼簡單!
sheep's eye不是"羊眼"!
sheep's eye=媚眼兒
make sheep's eye=拋媚眼(暗送秋波)
例句:
I realized that he was interested in me ,
when he began to make eyes at me.
當他向我暗送秋波時,
我覺得他喜歡我。
You are a dirty dog是什麼意思?
別人說You are a dirty dog字面的意思是:
"你是一條髒狗"。
其實,其正確意思是:
你是一個卑鄙小人,
或者說你是一個骯髒的人。
dog除了表示狗以外, 還表示卑鄙小人。
所以dirty dog就不難理解為"卑鄙,骯髒的人"。
再舉一個例子:
He is a such a dirty dog!
他很卑鄙!
還有很多與dog相關的英文表達:
01. Love me, love my dog.
愛屋及烏。
對於愛狗狂魔來說,
狗在人在, 誰要烏鴉!
02. The scalded dog fears cold water.
原意:被滾水燙傷的狗, 見了冷水也發抖。
漢語:一朝被蛇咬, 十年怕井繩。
scalded 燙傷
03. Better be the head of a dog ,
than the tail of a lion.
原意:"寧做狗頭, 不做獅尾"
這是中文裡"寧做雞頭,
不做鳳尾"的英文的表達。
如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 “在看“ !不勝感激!

END

給你帶來最新雙語國際趣聞時訊
出國必備英語知識和學習技巧
&育兒心得和留學資訊
請長按二維碼關注我們!
