有個字,讓人難以啟齒又消化不良。
去歌劇院看了一場歌劇選段精選,大多是義大利語,歌唱的是愛情。關於愛,義大利的表達方法千變萬化,什麼沒有愛就是心靈沒了靈魂,樹兒沒了樹葉,花兒沒了芳香,星星失去了光彩,等等。反正是沒有愛,人馬上就要死了。
人的情感表達,和語言多少有些關係。小時候我兒子曾跟我抱怨:”Dad, you never spend much time with me. You always do your translation. I am frustrated." 意思是說:爸爸,你怎麼不怎麼花時間在我身上?就曉得做你的翻譯!這讓我很受挫!
在英文語境里長大的小孩,能很自然地表達自己的情感。夫妻之間更是這樣,雙方可以比較流暢地表達自己的情感,包括負面的情感,而不至傷感情。這也是關係持續經營之道。比如:I love you. I am frustrated. That bothers me. That broke my heart. It makes me angry when you… 這情感的語言雙方都能流利使用,能減少不少問題。比如一方說:If it bothers you when you … 另一方說:Well, if it bothers you this much, how about this… 很多問題迎刃而解。
我們中國人之間,多少人能輕輕鬆鬆說:我愛你!而不感到彆扭的呢?
各個語言在不同領域的表現力是不一樣的,比如中文貌似對小孩學算術有利:一一得一,一二得二,都非常便利於瞬間記憶。英文念起乘法表,就十分拗口。而英文表達情感會自然些。錢鍾書在《圍城》裡也提出過這個問題,說愛人之間的情話,用法語更好。現在我發現,還不如學義大利語,還不如學唱歌劇。當然了,人總不能為了談情說愛,專門去學法語,不然黃花菜都涼了。事實上應該相反,我隔壁一個鄰居是一個墨西哥老太太。我一見到她,就蹦個別幾個剛學的西班牙語單詞,她說:你這麼學太慢。你應該去墨西哥,找個墨西哥女的,去坎昆,她教你西班牙語,你教她英語,一個月下來,一個換一個,兩種語言都會了。這個說法讓我愣了半天。老太太見我沒張口,馬上又快言快語:你不喜歡墨西哥人?你種族主義者?你投川普?
言歸正傳,情感表達障礙不光是中國人的問題,猶太人大概也是這樣。《屋頂上的提琴手》(音樂劇)裡就有一段著名的對話。老兩口把女兒許給人家了,看年輕人談情說愛,老頭很受觸動,回去就問老太“你愛不愛我“。老太太繞了半天,就不直接回答:特維耶:戈爾蒂,你愛我嗎?
戈爾蒂:我什麼?
特維耶:你愛我嗎?
戈爾蒂:我們女兒 要結婚,城裡這麼多麻煩,你是不是煩了,累了。進去,躺下!你該不是消化不良吧。
特維耶:我問你一個問題…你愛我嗎?
戈爾德:你是一個傻瓜。
特維耶:這個我知道…但是,你愛我嗎?
戈爾德:我愛你?25年來, 我給你洗衣,煮飯,打掃你的房子,給你生孩子,給你的母牛擠奶,你怎麼現在跟我說什麼愛不愛你?
特維耶:戈爾德,我第一次見到你,是結婚的那一天,我很害怕。
戈爾蒂:我害羞。
特維耶:我緊張。
戈爾蒂:我也是。
特維耶:可是我父母 跟我說,我們得學會相愛。現在我問你,你愛我嗎?
戈爾蒂:我是你的妻子。
特維耶:我知道…但是,你愛我嗎?
戈爾蒂:我愛不愛他?25年來,我跟他生活,跟他幹架,跟他一起捱餓,25年來他的床,就是我的床,如果這不是愛,這是什麼?特維耶:那麼你愛我嗎?
戈爾蒂:我想是吧。
特維耶:我想我也愛你。
合:都25年了,說這話,什麼也沒有改變,可是知道知道也挺好。
老一輩猶太人說這事和我們一樣,賦比興一大堆,就是不直接回答。要是中國人,我們還說什麼天上的鳥,地上的枝,河裡的鴨子,並蒂的蓮等等,就不說我愛你。或者跟猶太人一樣:“你問愛不愛什麼意思?是不是最近消化不良?”
如果是戈爾德和特維耶是美國人,上面的一段歌詞是不會存在的。結果會是這樣 的:
特維耶:
Do you love me?
戈爾蒂:Sure I do, honey.哪怕他們一個月後就要分開。
在美國, love 這個詞用得通貨膨脹,大家張嘴就來。用英文說:I love you, 就挺自然的。
回頭再跟家人一聯絡,又不行。對於父母,大部分情況下,我們不僅報喜不報憂,也不好說:我愛你。不止一個人有這體驗,反正我對我媽沒這麼說過。很多海外中國人學美國人這麼打電話跟家裡說,往往遇到的回覆是:“是不是有什麼事想不開?”“是不是得癌了?”“不行你就回國,什麼愛不愛的。”
如果你覺得用普通話跟家人說我愛你比較費勁,你再用方言試一下,不雞皮疙瘩掉一地我算你狠。在我們的方言裡,“我愛你”基本上就是外語。表達起來很彆扭。容易表達的是:你這個小跳跳死的。沒有這些名堂花兒色,你再看看那些花言巧語的義大利歌劇選手。怪不得歌劇我一句都不會。
那麼好,跟自己子女呢?
我女兒經常跟我說:I love you, dad. 我也能跟她說。
奇怪的是,我跟我兒子還是沒法張口這麼說。他老是問這是為什麼?我也不知道。我自己對自己做了一下精神分析,估計是潛意識裡覺得跟男孩子說這些有點婆婆媽媽。
2023年生了一場大病,我都不知道能否活下去,我和兒子通了電話,最後,我兒子說:Dad, I love you.
我沉默良久,終於說:I love you too!
兒子回答說:這就對了!(There we go!)
後來醫生妙手回春,我各項指標正常,滿血復活,神氣活現,這話又不跟小子說了。