威克里夫協會幫助印尼35個族群做新舊約翻譯工作

一個國際機構開創了一個新的方法將加速新舊約翻譯並將《sheng經》帶到全世界更多人手中,該機構正在為印尼和東南亞的教會團體提供必要的工具,助力於將新舊約翻譯成35種不同族群的母語。
威克里夫協會(Wycliffe Associates) 與當地教會以及講當地母語的人士合作,透過培訓和技術支援的方式來做新舊約翻譯工作。 該機構目前正致力於為印尼東南亞的35個教會團體提供翻譯加速套件。 這些套件具有各種功能,包括特殊翻譯軟體和衛星連線。
威克里夫協會技術副總裁馬克·斯特德曼(Mark Stedman)在接受採訪時表示,這種新舊約翻譯方式讓當地信徒“在這個過程中成為主力”。
“我們幫助他們走完整個流程,但他們自己來完成所有的新舊約翻譯工作,因為他們才是說這個語言的人,”斯特德曼說。
“我們帶來的是如何進行翻譯的培訓,以及他們需要的所有資源——無論是源文字還是所需的翻譯資源——並幫助他們做具體的翻譯工作,以及校對以確保翻譯的準確性 ,之後幫助他們印刷翻譯好的新舊約,並將其分發到那些渴慕話語並渴望生命改變的人手中,”他繼續說道。
正如斯特德曼指出的那樣,印尼是一個穆斯林群體為多數群體的國家,威克里夫協會在那裡開展事工的最佳方式是開一家支援新舊約翻譯流程的營利性公司。 技術副總裁表示,一家有25名印尼人組成的科技公司正在幫助和鼓勵該國的新舊約翻譯事工。
斯特德曼估計,在接受本次採訪期間,印尼正在進行大約50到60項翻譯工作。 他補充說,翻譯小組有4到20名印尼本地人,這些教會信徒本著侍奉的心從事翻譯這一項志願工作。
斯特德曼說:“這些志願者都是教會信徒,他們以教會團體成員或教團成員的身份從事這項工作。”
威克利夫協會透過向人們傳播斯特德曼所說的“新舊約翻譯的好訊息”來為其翻譯專案尋找志願者。 協會中有一個團隊,他們的工作是與牧師和教會領袖們會面,討論與威克里夫協會的合作事宜。
“‘你們不要再等了,’”斯特德曼在描述協會與教會領袖談話的內容時說道。 “‘如果你能聚集一群願意做這項工作的人,我們可以幫助他們裝備、培訓他們並幫助他們做好翻譯,我們會在他們做這項工作時陪伴他們一到兩年時間 。 然後我們還會幫你們印重新整理舊約,這樣你們就會讀到本民族語言的sheng經,最終這本sheng經的所有權將屬於你們自己。’”
他告訴說,威克里夫協會在印尼的年度預算約為40至50萬美元,金額因年份而異。 該機構得到了斯特德曼所說的“上主在美和各國非常慷慨的人民”的支援,因為他們相信威克里夫協會的使命。
除了經濟支援外,斯特德曼還鼓勵教會信徒透過代禱支援翻譯事工。
“這些代禱能被感受到,也將被感謝,我們知道我們所取得的每一項成功都是因為主祝福了這項工作,而他子民的代禱是其中很重要的因素,”斯特德曼說
長按上圖  進入讚賞
·end·
—如果喜歡,快分享給你的朋友們吧—
我們一起愉快的玩耍吧

相關文章