外媒:特朗普帶頭“孤立”美國,對世界是個好事

澳洲媒體Crikey5月21日文章,原題:特朗普讓美國孤立自己,這對世界是好事嗎?
美國總統特朗普此前對全球多數國家加徵超高關稅的政策導致股市暴跌、美債市場動盪,破壞了全球經濟穩定。這一舉措在經濟和政治上威脅到美國盟友,使西方世界內部團結出現裂痕。
但諷刺的是,外媒觀察到,特朗普製造的這些混亂,可能意外地為構建更公平的世界秩序創造了契機。
US President Donald Trump's tariffs against most of the world tanked stock markets, disrupted the US bond market and destabilised the global economy.
Trump has economically and politically threatened American allies, shattering the unity of the Western world. But Trump's chaos may have inadvertently produced an opportunity to create a better world.
澳洲媒體Crikey在評論文章特朗普讓美國孤立自己,這對世界是好事嗎?》中指出,西方主導的全球秩序或正走向終結,但這未必如某些西方評論家所認為的那樣是場悲劇。
世界上大多數國家渴望建立更公平的國際秩序,擺脫西方主導體系中對道德、種族和文化的雙重標準。一個美國和西方的權力受到限制和遏制的世界,不僅最終會更加和平,長遠來看也將更繁榮。
The West could be in the midst of losing its dominant position in the global order. This is probably inevitable, but it may not be the tragedy some Western commentators assume it to be.
In most of the world, there is a desire for a more equitable world order that doesn't feature the moral, racial and cultural double standards of the Western-dominated system. A world where American and Western power is limited and contained could not only end up being more peaceful but, over time, more prosperous.
中國的政策與美國形成鮮明對比
文章援引美國政治學專家斯泰西·戈達德的觀點稱,在新興的多極化後美國時代,或將形成由美、俄、中三大國主導的格局。該文由此分析了中國作為一個大國會如何影響世界。
在文章作者看來,中美關稅談判的結果,是中國識破特朗普的虛張聲勢,敢於鬥爭並且贏得勝利的證明,這也讓全球股市應聲上漲。
The Chinese have scored a win against Trump's tariffs with a 90-day tariff pause that's being hailed as vindication of China's defiant negotiating strategy. China called Trump's bluff and won as global stocks soared.
此外,中國始終堅持獨立自主的和平外交政策,尊重各國主權和領土完整,這與美國形成了鮮明的對比。
Chinese foreign policy is largely non-interventionist and, compared to the US, remarkably restrained.
中國堅持現有國際體系框架,重視穩定互利的全球經濟秩序以促進國內發展。在對外發展方面,與西方不同,中國透過幫助全球南方國家發展來培育海外市場,實現互利共贏。
China is committed to most of the guiding structures of the current international system and values a stable and mutually beneficial global economic order that enables it to focus on and improve its domestic development.
Its export-oriented economic sectors need customers abroad. Unlike the West, China has a vested interest in helping the Global South develop and prosper in order to create those customers.
同時,中國也在利用自身資源助力全球南方國家的經濟與技術發展。隨著中國向全球推廣可再生能源技術,部分最貧困國家有望跨越碳基燃料階段,直接採用可再生能源。這種發展模式既為南方國家發展開闢經濟可行的路徑,又為全球應對氣候變化提供幫助。
The Chinese are using their resources to promote economic and technological development in the Global South.
As China spreads its renewable energy technologies globally, some of the poorest countries may leapfrog carbon-based fuels and go directly to renewable energy to make development affordable and attainable, and to mitigate climate change.
“削弱美國霸權是建立更公正國際秩序的前提
金磚國家新開發銀行(NDB)、亞投行(AIIB)和“一帶一路”倡議等新機制也正在重塑世界秩序。
New institutions may help to manage the evolving world order. The BRICS countries — Brazil, Russia, India, China, South Africa, Egypt, Ethiopia, Indonesia, Iran and the United Arab Emirates — have created the New Development Bank (NDB). China has created the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) and the Belt and Road Initiative (BRI).
大部分全球南方國家一直受制與西方國家。其他國家都建立起了符合自身國情、文化和發展狀態的政府,他們卻在應對西方主導的國際體系的同時,還與殖民主義的歷史遺留問題作鬥爭。
在這樣的情況下,這些南方國家卻普遍比西方大國更認同和遵守國際法,因為他們更需要穩定、可預期且公平適用的全球規則。
而美國的衰落,或許會促成一個更真實合法的,基於全球規則的國際秩序。
Many (Global South states) struggle with the legacies of colonialism while managing an international system dominated by the West that keeps them subservient. Others have created governments that fit their particular circumstances, cultures and levels of development.
But many weaker countries generally share a commitment to international law that is seemingly stronger than the West. They need a stable, predictable, fairly applied set of global rules more than stronger nations. Ironically, the decline of the US may facilitate a much more genuine and legitimate rules-based international order.
將世界經濟從美國單極主導轉向多元均衡模式必將伴隨陣痛。但削弱美國霸權是建立更公正國際秩序的必要前提。
從某種意義上說,特朗普推動了這一程序,“世界或許該對特朗普道聲謝。”作者說。
Readjusting the world economy away from the US to a more diverse, evenly distributed economic model will be difficult and disruptive.
Nonetheless, loosening the American grip on global power is an essential first step towards achieving a more just and balanced international order.
For putting this process in motion, the world may owe Trump a measure of thanks.
編輯:黎霈融
來源:Crikey
文章觀點不代表本公眾號立場
《外媒說》是中國日報新媒體中心一檔中英雙語國際時評欄目,匯聚全球媒體聲音,以多維觀察視角和專業編譯解讀,助您深入瞭解國際熱點事件。
China Daily精讀計劃
每天20分鐘,英語全面提升!
↓↓↓
推 薦 閱 讀


相關文章