《哪吒2》自上映以來,票房一路狂飆。《哪吒2》的成功,離不開票房紀錄、文化自信、年輕團隊和商業模式的完美結合。它不僅是一部動畫電影,更是中國電影工業的縮影。四篇英文報道從不同角度展現了《哪吒2》的成功:西方媒體
(The Independent & Deadline)關注其商業成就和全球市場潛力。中國媒體(Global Times & China Daily)則更注重文化傳承、技術創新和民族自豪感。透過對比,可以看出中西方媒體在報道同一事件時的側重點和敘事方式的差異,同時也揭示了《哪吒2》在票房、文化、技術和商業等多方面的綜合價值。
1. 資料與紀錄的吸引力
據《The Independent》報道,影片目前已斬獲58億人民幣(約合6.4億英鎊)的票房成績,創下單日票房1.8億英鎊的紀錄。與此同時,《Deadline》指出,春節檔總票房達到13億美元,成為史上最高紀錄。
英文原文:
The Independent: “Ne Zha 2 has collected ¥5.8bn (£640m) at the box office so far.”
Deadline: “Total Mainland grosses reached RMB 9.51B ($1.3B) from January 28-February 4.”
學習點:
Box office (票房): 指電影的總收入。
例句:The film’s box office success has surprised everyone.
Gross (總收入): 指未扣除成本前的總收入。
例句:The movie grossed over $1 billion worldwide.
2. 文化自信與傳統IP的現代化
《哪吒2》改編自16世紀的經典小說《封神演義》,但並未拘泥於原著,而是透過現代動畫技術和創新敘事重新詮釋了這一傳統IP。正如《Global Times》所分析的,哪吒的形象從“命運由天”到“命運由我”,展現了文化自信與現代化改編的完美結合。
英文原文:
The Independent: “The film series is loosely based on a 16th-century novel, Investiture of the Gods.”
Global Times: “From ‘My fate is decided by myself, not the Gods’ to ‘If there's no road ahead, I will carve one myself,’ Ne Zha’s image has evolved over time.”
英語學習:
Loosely based on (鬆散改編): 指改編時保留了部分原著內容,但不是完全忠實。
例句:The movie is loosely based on a 16th-century novel.
Evolve over time (隨時間演變): 指事物在時間中發生變化。
例句:Ne Zha’s image has evolved over time.
互動環節:
“你最喜歡哪吒的哪一句經典臺詞?留言分享吧!”
3. 成功背後的行業趨勢
《Deadline》分析指出,春節期間上映的六部新片均為續集或IP改編,觀眾對熟悉的內容更感興趣。而《哪吒2》的成功背後,是中國電影工業鏈的成熟——從建模、渲染到特效設計,每一幀都凝聚了團隊的心血。
英文原文:
Deadline: “Each of the six new films released during the festive period were sequels or adaptations of known IP.”
Global Times: “From modeling and rendering, to action design and lighting and shadow effects, every frame of the film gathers the strengths of many.”
英語學習:
Sequel (續集): 指電影、書籍等的續作。
例句:The sequel to the movie was even more successful than the original.
IP (智慧財產權): 指具有商業價值的內容或品牌。
例句:Disney has built a strong portfolio of IP, including Marvel and Star Wars.
互動環節:
“你最喜歡哪部續集電影?為什麼?留言告訴我們吧!”
4. 國際化與全球影響力
《The Independent》預測,《哪吒2》有望超越《星球大戰7》,成為單一市場票房最高的影片。而《Global Times》提到,許多國外觀眾對影片的期待甚至超過了本地影片,詢問當地影院何時上映。這種文化輸出的成功,是中國電影全球化的重要一步。
英文原文:
The Independent: “Ne Zha 2 would beat Star Wars: Episode VII – The Force Awakens as the highest-grossing film in a single market.”
Global Times: “Many foreign media outlets vividly remember the phenomenal success of Ne Zha: Birth of the Demon Child in 2019.”
英語學習:
Phenomenal success (巨大成功): 指取得了非凡的成就。
例句:The launch of the new product was a phenomenal success.
Single market (單一市場): 指一個國家或地區的市場。
例句:The film performed exceptionally well in the single market of China.
互動環節:
“你認為《哪吒2》在海外市場的前景如何?如果你是推廣團隊,你會如何宣傳《哪吒2》?”
5. 年輕團隊與創新精神
《Global Times》提到,《哪吒2》背後的團隊年輕而富有雄心。導演餃子的一句話讓人印象深刻:“把每一部作品都當作最後一部來創作,不留任何突破的空間。”這種創新精神,正是影片成功的核心動力。
英文原文:
Global Times: “The teams behind them are young and full of ambition.”
“Each work should be created as if it's the last one; don't leave yourself any room for a breakthrough.”
英語學習:
Ambition (雄心): 指遠大的目標或理想。
例句:Her ambition to become a director drove her to work harder.
Breakthrough (突破): 指取得的重要進展或創新。
例句:The new technology represents a major breakthrough in the field.
互動環節:
“你最喜歡《哪吒2》的哪個創新點?留言告訴我們!”
6. 衍生品與商業價值
《中國日報》報道,《哪吒2》推出了一系列衍生品,包括卡片、文具、盲盒等,銷售額突破1207萬人民幣。動畫電影的商業生命週期比真人電影更長,IP的影響力可以持續多年。
英文原文:
中國日報: “The animated film has planned and launched a wide range of derivative products, including trading cards, stationery, badges,
publications, toys and daily essentials.”
“The commercial lifecycle is longer, with IP influence capable of lasting for years.”
英語學習:
Derivative products (衍生品): 指基於IP開發的商品。
例句:The movie’s success led to a line of derivative products.
Commercial lifecycle (商業生命週期): 指一個產品從上市到退市的週期。
例句:Animated films often have a longer commercial lifecycle.
7. 總結
所有關鍵詞彙:box office, sequel, IP, ambition, breakthrough, derivative products。
投票:“你認為《哪吒2》最大的成功點是什麼?(票房/文化/創新/商業)”
原文連結:
https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/news/ne-zha-2-chinese-box-office-lunar-new-year-b2693350.html
https://deadline.com/2025/02/chinese-new-year-2025-box-office-record-ne-zha-2-1236278662/
https://www.globaltimes.cn/page/202502/1327921.shtml
https://www.chinadaily.com.cn/a/202502/07/WS67a57dcba310a2ab06eaab83.html
需要原文的可以轉發文章到朋友圈全部可見五分鐘後截圖私信小編獲取,不勝感激!
打造
獨立思考 | 國際視野 | 英文學習
01 經濟學人打卡營

每週一到週六閱讀經濟學人
並在群裡以及小鵝通內寫分享
分享是文章的總結或者觀點或者語音打卡
字數不少於100字,中英文都可以
群裡每週免費分享最新外刊合集
點選下圖,即可瞭解打卡營詳情!
