“Playitcool”是什麼意思?

一說到 cool,我們大多數人第一個想到的是“酷”,
是“新潮、有個性”的意思,
但其實隨語境不同,cool代表很多種不同的意思,
有時代表OK、有時是good、有時是Wow、有時是涼爽的;
冷色的;不友好的;絕妙的;孤傲冷漠的… …
今天我們主要學習的是cool相關的英語表達。
                                    01. play it cool     
play it cool 這句話是用來表示或提醒某人(或自己),
在面對、處理某件事時記得要表現的冷靜、淡定點;
同時,play it cool的另一種意思是指裝出來的鎮靜,
也就是故作鎮定、裝高冷。
舉個例子 
I should advise you to play it cool,
 if you wish to make any progress in the negotiation.
假使你想在談判中取得一些進展,
我勸你還是保持冷靜為好。
keep one's cool 的意思是保持冷靜,穩住,不要緊張。
還有一個常用表達:
as cool as a cucumber.
意思是“非常冷靜,泰然自若”。
                                     02. cool your jets   
cool your jets 是提醒人“控制下自己,
冷靜下來,別那麼激動或擔心”。
最先使用 cool your jets 這個俗語的自然是空軍飛行員,
為了減少過熱對發動機造成的壓力,
飛行員們會降低噴氣式飛機的飛行速度進行冷卻,
因此便有了cool your jets這個俗語的出現,
其意思也逐漸演變為如今的“冷靜下來”。
而表示同樣意思的還有cool it!  和 chill out!
舉個例子 
After the defendant's outburst in court, 
the judge said he could “cool his jets” in jail before appearing again next month.
被告在法庭上大發脾氣後,法官表示,
他可以在監獄裡“冷靜一下”,
然後在下個月再次出庭。
You kids cool it and stop fighting right now! 
Not one single day goes by without fighting between the two of you.
你們都給我冷靜點,馬上停下來不許再打了。
沒有一天你們倆不打架的。
                                   03. blow (one's) cool   
與冷靜相反的,自然是不冷靜,
blow (one's) cool 或 lose (one's) cool 都是指“失去冷靜、脾氣失控”。
舉個例子 
He really blew his cool ,
when the waiter dropped his food.
當服務員把他的食物掉在地上時,他真的發脾氣了。
                           04. I'm cool with that/it    
最後再學習個與冷靜無關的習慣用語:I'm cool with that/it.
意思是“我不介意,我沒問題。”
舉個例子 
Mom's cool with it, so let's go out and play.
媽媽說沒問題,所以我們快出去玩吧。
如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 “在看“ !不勝感激!
靠譜英語——助你知世界,學英語!
給你帶來最新雙語國際趣聞時訊
出國必備英語知識和學習技巧
&育兒心得和留學資訊
請長按二維碼關注我們!


相關文章