“星期八”,這樣翻譯好有趣!

【直播預約】

侃哥陪你讀外刊·23季·16課


↓↓

我們都知道“星期一”到“星期天”的英文,那麼“星期八”怎麼說呢?
最近有網友問我有一個兒童樂園取名叫“星期八小鎮”,這個怎麼翻譯呢?
我查了一下他們的官方譯名:EDAYTOWN
EDAY 應該來自於 the eighth day(第八日)的縮寫,這的確是一種思路,雖然EDAY 在英文中不存在,但作為一個品牌名,未嘗不可。
下面咱們一起開開腦洞,探討一下“星期八”有沒有更好玩的譯法。
思路1:太陽系
星期一到星期天的英文實際上都來自於天體的名稱:
Monday(星期一)來自Moon(月亮);Tuesday(星期二)來自Mars(火星);Wednesday(星期三)來自 Mercury(水星);Thursday(星期四)來自 Jupiter(木星);Friday(星期五)來自 Venus(金星);Saturday(星期六)來自 Saturn(土星);Sunday(星期日)來自太陽。
傳統一週七天已經把太陽系裡的日、月、金、木、水、火、土用完了,如果按照這個排列下去,接下來就要輪到Uranus(天王星),所以“星期八”或許可以用這個詞:Uranusday,簡稱 Uraday。
思路2:阿拉伯數字
前兩天看到一個帖子,說加拿大某中文補習班打出廣告,忘掉 Monday到Sunday,記住 Week1到7就行。
這的確給了我們另一種思路,“星期八”不就可以翻譯為 Week8 嗎?
思路3:希臘字母
或許我們可以用希臘字母重新排列一週七天,分別是Alpha Day,Beta Day,Gamma Day,Delta Day,Epsilon Day,Zeta Day,Eta Day。那麼星期八自然就會用到第八個希臘字母Theta Day,感覺是不是挺高階?
思路4:拉丁文數字
拉丁文數字也可以用來標記日子,拉丁文數字中的“八”叫 Octo,比如 八爪魚叫 Octobus,October 是十月,但實際上是原先的“八月”後來被調整為“十月”。所以“星期八”或許可以構造為“Octoday”。
思路5:從 Sunday 引申
星期八聽著像是從“星期日”(Sunday)引申出來的一個虛假的日子,或許可以說 Sunday+(念成 Sunday Plus),聽著更像一個品牌名。
思路6:多餘的一日
“星期八”不屬於常規的一週七天,那就是“多餘的一日”,所以可以叫 extraday(多餘日、額外日)。
思路7:拼音
既然英語中不存在“星期八”,那就直接用拼音吧,Xingqiba,這個最簡單。
思路8:段子
我在網上還看到一個段子,說“下次”就是星期八,“改天”就是“32號”、“以後”就是13月,“有時間”就是25點。
換言之,“下次、改天、以後、有時間”,都是一些不存在的時間,所“星期八”是不是可以翻譯為 someday,next time, 或者 later?

問“星期八”怎麼說,就好像在問“第十三個生肖是什麼”一樣無聊,因為這是一個不存在的概念,沒錯,但正是因為它不存在,才能激發我們的遐想和創意。所以我認為討論“星期八”的翻譯並不無聊,不僅是一次語言遊戲,更是一種頭腦風暴。
大家喜歡上面的哪一種譯法,或者你有什麼更好的譯法,歡迎在評論區告訴我。
PS:對了,更多這樣長知識的英文學習文章,強烈推薦侃哥剛剛出版的新書《愛是想觸碰又收回的手》,是“侃英語”公眾號12年精華文章的合集,

帶領大家賞析英文中的好詞美句,領略語言背後的中西方文化。

如果你是侃哥公眾號的老讀者,閉眼入,絕不會讓你失望。另外,目前新書是首發優惠價,第一批庫存不多,欲購從速哦!一直看侃哥公眾號的老粉們,終於有買書支援一下侃哥的機會啦~

《侃哥陪你讀外刊》·23季

第16

課預約


↓↓


相關文章