近年來,我國大力提倡適齡婚育,目前一些地方已經開始獎勵結婚。
根據廣州日報4月15日報道,廣州市白雲區龍歸南嶺村日前出臺《初婚獎勵實施方案(試行)》,規定雙方或一方為本村戶籍股東成員的初婚夫妻,最高可申領4萬元獎金。
Several local governments in China have introduced cash rewards and benefits to encourage citizens to marry. In Longgui Nanling village, Baiyun district of Guangzhou, the local government rolled out a trial policy that offers up to 40,000 yuan to newlywed couples, as reported by Guangzhou Daily on April 15. The incentive requires at least one of individuals in the marriage to be a registered resident in the area.
今年3月21日,浙江省人民政府辦公廳印發關於完善生育支援政策體系的若干措施的通知,若干措施提到,倡導適齡婚育,鼓勵有條件的地區為符合條件的結婚登記物件發放結婚紅包、消費券等。推進“婚登+文旅”融合發展,提升綜合性婚姻登記服務品質。
Zhejiang province has also joined the trend. In March, the provincial government urged regions with sufficient resources to issue "marriage red packets" or consumption vouchers to eligible couples.
在浙江省內,一些地方此前已出臺獎勵結婚相關措施。其中,2023年4月,紹興市上虞區推出13條最佳化生育政策,包括“對每對在上虞區登記結婚的夫婦給予價值1000元的禮包”。2023年8月,浙江省衢州市常山縣宣佈,對於在該縣雙方均為初次結婚登記且女方年齡在25週歲及以下的夫婦(至少一方為常山戶籍的),給予1000元的獎勵。
在山西省呂梁市,自2025年1月1日起,在呂梁市登記結婚(雙方均為初次登記)且女方年齡在35週歲及以下的夫婦,給予1500元的獎勵。結婚獎勵資金在結婚登記視窗以現金裝紅包的形式現場發放。

此外,還有部分地方發放價值不等的禮包。西安交通大學人口與發展研究所教授姜全保此前對第一財經分析,結婚獎勵進一步釋放了鼓勵適齡婚育的積極訊號,同時也是降低結婚、生育、養育、教育等婚育成本的一個體現,降低結婚、生育、養育、教育等成本是一個系統的工程,獎勵結婚也是將鼓勵支援措施進一步往前延伸。
"These incentives send a positive signal to reduce the costs associated with marriage, childbirth and parenting," said Jiang Quanbao, a professor at Xi'an Jiaotong University. He emphasized that lowering such burdens requires systemic reforms, with marriage rewards being a step forward.
同時,婚姻登記也越來越便利。
今年4月9日,新修訂的《婚姻登記條例》公佈,自2025年5月10日起施行。根據《條例》內容,辦理結婚、離婚登記都無需再出示戶口簿了。
取消婚姻登記需要出具戶口簿的規定,不用再回戶籍地辦理登記。這對於長期在非戶籍地工作的人們來說,進行婚姻登記更加方便。同時,也更能滿足一些個性化的需求。有分析指出,一些對婚姻登記地比如相遇地、初戀地、定情地、上學地、創業地等情有獨鍾的個性化婚姻登記需求也能得到滿足。
A revised Marriage Registration Regulation, set to take effect on May 10, will eliminate the requirement for couples to present household registration documents, allowing marriages and divorces to be registered without returning to one's place of household registration. The policy shift is expected to streamline the process for millions of migrant workers and urban residents living far from their hometowns. It also caters to personalized preferences, enabling couples to tie the knot in locations symbolic to their relationships, such as where they first met, fell in love, studied or started their careers.
同時,近年來結婚登記場景也越來越多樣化。一些地方將婚姻登記服務中心開進公園、地鐵站、商場、景區等。例如,近日合肥一設在地鐵站的婚姻登記處引發關注。根據媒體報道,這是全國第一個設在地鐵站內的婚姻登記處,自去年初投入使用以來,已經有超過2000對新人在這裡登記結婚。
與此同時,各地紛紛最佳化婚戀服務。前述浙江關於完善生育支援政策體系的若干措施提到,最佳化戀愛交友載體。建設一批青年婚戀觀教育陣地,搭建安全、可靠、高品質的線上交友平臺。實施“親青戀”提升計劃,深化“浙工緣”青年職工交友活動,加強“公益紅娘”隊伍建設,打造“浙裡幸福薈”婚育服務品牌。最佳化完善高校在校學生婚育相關制度。
編輯:左卓
見習編輯:裴禧盈
實習生:裴藝
來源:中國新聞社
推 薦 閱 讀
