關於各種顏色的英文表達,
相信大家都很熟悉,
比如:
red 紅、pink 粉紅、purple 紫色、green 綠色、blue 藍色、
black 黑色、white 白色、yellow 黃色、
orange 橙色、grey 灰色、silver 銀色、golden 金色、
beige 米色、brown 咖啡色、
scarlet 猩紅色、violet 紫羅蘭色。
不過我們今天要聊的不是色彩本身,
而是各種與色彩組成的英文短語,
意思大不相同:
前幾天Tom說要請客吃大餐
並說了一句"I'm in the black"
同事看著Tom的藍色外套,
一臉不解地問:
“他不是穿著藍色衣服嗎?
怎麼說black?”
其實:
be in the black=(賬戶上)有錢,有盈餘
所以老外說“I'm in the black”
意思是“我有閒錢了”
這裡要重點提一下:in black 和 in the black 的區別:
in black=穿黑衣服
I am dressed in black today.
我今天穿的黑色衣服。
in the black=有盈餘, 沒有負債
例句:
I wish my accounts were in the black.
真希望我的賬戶裡有錢啊。
We moved the company into the black.
我們使公司扭虧為盈。
和in the black意思相反,
in the red = 虧空;負債;有赤字,
因為老外喜歡用黑色筆來標記盈利,
用紅色的筆來表示虧損,
例:
Are we in the red this month?
我們這個月出現了赤字嗎?
in the dark表示:矇在鼓裡,渾然不知,
強調別人都知道,
就自己不知道,
被周圍的人矇在鼓裡,
也暗含某人應該知道,卻沒被通知
例:
We're clearly being kept in the dark,
about what's happening.
對於現在發生的狀況,
我們明顯被蒙在了鼓裡。
如果想表達“在黑暗裡”可以用in the darkness
例:
He lay in the darkness,
pretending to sleep.
他躺在黑暗中,
假裝睡覺。
如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 “在看“ !不勝感激!

END

給你帶來最新雙語國際趣聞時訊
出國必備英語知識和學習技巧
&育兒心得和留學資訊
請長按二維碼關注我們!
