石家莊和新鄉,誰才是中國搖滾之都?

Rock and Rivals: Two Cities

Duel

for China’s Music Capital Crown

搖滾與對手: 兩個城市爭奪中國音樂之都的桂冠

For
Shijiazhuang and Xinxiang, the race to become China’s rock music
capital is more than just a title; through social media and

viral

campaigns, they hope to boost tourism.

對於石家莊和新鄉來說,成為中國搖滾樂之都的競賽不僅僅是一個頭銜,他們希望透過社交媒體和病毒式宣傳活動推動旅遊業的發展。

From barbecues

in the

industrial

city of Zibo in eastern China to village soccer in
the southwestern Guizhou province, multiple Chinese cities and provinces
are looking to

leverage

viral campaigns and social media as tourism
gradually recovers. 

從東部工業城市淄博的燒烤到西南部貴州省的鄉村足球,隨著旅遊業逐漸復甦,中國多個省市正在尋求利用病毒式宣傳和社交媒體。

Amid
this race to

entice

domestic tourists, two cities, almost 350
kilometers apart in different provinces, are aiming to

strike a chord
with

music enthusiasts and

cement

their position as China’s unrivaled
rock music capital.

在這場吸引國內遊客的競賽中,兩個相距近350公里的省份的城市正試圖引起音樂愛好者的共鳴,鞏固他們作為中國無與倫比的搖滾樂之都的地位。

On
July 16, Shijiazhuang, capital and the most populous city of the
northern Hebei province, saw the opening event of its “rock and roll
hometown” festival, set to last until October. The city plans to hold
nearly 20
performances

per day around the city on weekends and invite local musicians to perform

impromptu gigs

on public transport. 

7月16日,作為河北省省會和人口最多的城市,石家莊舉行了“搖滾家鄉”音樂節的開幕式,該活動將持續到10月份。該市計劃在週末每天在全市各地舉辦近20場演出,並邀請當地音樂家在公共交通工具上即興表演。

The
city has historical ties with the growth of rock and roll in the
country, with two of China’s first rock music magazines “Popular Songs”
and “I Love Rock and Roll” launched in the city in 1986 and 1999
respectively,
according

to local

media outlet

Hebei Youth Daily. 

據當地媒體《河北青年報》報道,1986年和1999年,中國第一批搖滾雜誌《流行歌曲》和《我愛搖滾》分別在北京發行。

The
city is also the birthplace of several famous Chinese rock bands,
including

Omnipotent

Youth Society, whose 2010 song “Kill That
Shijiazhuang Man”

immortalized

the city among the country’s rock fans.  

這個城市也是幾個著名的中國搖滾樂隊的誕生地,包括全能青年協會,他們在2010年的歌曲“殺死那個石家莊男人”讓這個城市在中國的搖滾迷中永垂不朽。

The city government has heavily promoted the events, releasing a promotional video

on Monday titled “The Unkillable Shijiazhuang,” inspired by the famous
song bearing the city’s name. History aside, local officials have also
sought to

highlight

the city’s name — its first syllable, shi, means
“rock,” while the second syllable, jia, means “home.” 

石家莊市政府大力宣傳這些活動,週一釋出了一段宣傳影片,名為《殺不死的石家莊》,靈感來自一首以石家莊命名的著名歌曲。拋開歷史不談,當地官員還試圖強調這座城市的名字ーー它的第一個音節“是”意味著“岩石”,而第二個音節“家”意味著“家”。

Local media reported

that
a company in Shijiazhuang has even registered the trademarks for “ROCK.
ROCK. YOU” and “Rock City” under education and entertainment
categories. According to Qichacha, a database focused on public
companies, the company is indirectly wholly owned by the Shijiazhuang
State-owned Assets Supervision and Administration Commission.

據當地媒體報道,石家莊一家公司甚至註冊了

屬於教育和娛樂型別的商標“ROCK.
ROCK. YOU”和“Rock City”

。據專注於上市公司的 Qichacha 資料庫稱,該公司由石家莊市國有資產監督管理委員會(SASAC)間接全資擁有。

But now, another city is challenging Shijiazhuang for the title of China’s rock capital. 

但現在,另一個城市正在挑戰石家莊的搖滾之都稱號。

Xinxiang,
a city in the central Henan province, has also proposed to create a
“rock and roll hometown” and called itself the “birthplace of (Chinese)
rock and roll.” 

河南省中部城市新鄉市也提議建立一個“搖滾之鄉”,並稱自己為“(中國)搖滾的發源地”

In a WeChat post

on July 6, the local Xinxiang government put forward its

credentials

for the title, including the fact that the city launched the “Chinese
New Music Concert” in 1999, a rock music festival that saw

legendary

Chinese rock acts such as Tang Dynasty and Cui Jian, known as the
“Father of Chinese Rock,” perform.

在7月6日的一個微信帖子中,新鄉當地政府提交了這個頭銜的證書,其中包括該市在1999年舉辦的“中國新音樂音樂會”,這是一個搖滾音樂節,見證了唐朝和被稱為“中國搖滾之父”的崔健等傳奇中國搖滾藝人的表演。

The competition to become China’s “rock and roll hometown” has been
widely discussed on Chinese social media platforms. On microblogging
platform Weibo, the
discussion

has attracted more than 100 million views. 

成為中國“搖滾之鄉”的競爭已經在中國的社交媒體平臺上被廣泛討論。在微博平臺上,這場討論吸引了超過1億的瀏覽量。


相關文章