2026義大利冬奧會英文口號,太妙啦!


侃哥的第 1532次原創

2026義大利米蘭-科爾蒂納丹佩佐冬奧會冬奧會的口號出爐:
IT’s your vibe.
這個口號雖然簡單,但別出心裁,開頭的“it”一語雙關,既是“無意義主語”,再如“It’s a pity!”(太遺憾了);同時,大寫的 IT 還是Italy(義大利)開頭兩個字母,代表東道國。
另外,口號裡有個難理解的詞——vibe,讓我們來問問 kimi 啥意思:
kimi 給出了非常詳細的定義。言而言之,vibe 指人或地方所散發出來的感覺或氛圍。例如:this restaurant has a casual vibe(這個餐廳有種輕鬆的氛圍感。)Moody people are always giving off bad vibes.(情緒化的人總是散發出負能量)。
透過這兩個例句,我們再總結一下:vibe 可以形容地方或人,形容地方時,它表示一種“氛圍”;形容人時,它表示一種“氣場”或“能量”。
為了更好地幫助大家理解 vibe 形容人時的內涵,再請大家看看作家 Corey Wayne 的一句話:
It's your vibe, not your looks. 我們請 kimi 來分析一下這個句子:
可見,looks 只一個人的外表,而 vibe 是一種“無形”的感覺,指一個人的氣質、氣場、魅力等總和在一起的感覺。一個人顏值不高但依然可以透過散發 vibe 而變得充滿魅力。get 到沒有?順便說一句,kimi 的圖片識別能力還是蠻強的!
咱們再回到米蘭冬奧會的口號:IT’s your vibe.
奧組委歡迎大家來到義大利,並在這裡散發你的氣場吧!相信大家意思都能理解,怎麼翻譯才比較有意境呢?
我還是把這個問題交給了 kimi,看看它怎麼說:
kimi 搜了很多相關的網頁,提供了更豐富的背景,同時也生成了幾個不錯的中文版本,我特別喜歡這個版本:“意”展你的風采
“意”字既表示“義大利”,又諧音“一”,對應了原文中“IT”的雙關梗,而“(一)展你的風采”即 it’s your vibe(這是你的氣場),這個翻譯也挺妙的!
你還能想到什麼翻譯,可以評論區討論哦!點選下面的小程式,可以直接跟 kimi 互動,it's gonna be very fun. Give it a try!


相關文章