只有聰明人的世界簡直可怖,再說還沒有最終弄明白:究竟誰更瘋更傻?|一齣好戲

每個人都聽說過《堂吉訶德》,也可能每個人都沒有完整讀過《堂吉訶德》,但並不影響那個大戰風車的遊俠或者“瘋子”形象,深深烙印在我們心中。
《堂吉訶德》第一部出版於1605年,也就是明萬曆三十三年也許我們想象不到,這部現代小說的鼻祖在問世之初,就與遙遠的中國產生了微妙的聯絡。
為了獲得出版資助,塞萬提斯將第二部獻給了雷莫斯伯爵,他在獻詞中寫道:
“現在有個傢伙假冒稱堂吉訶德第二,到處亂跑,惹人厭惡;因此四方各地都催著我把堂吉訶德送去,好抵消那傢伙的影響。
最急著等堂吉訶德去的是中國的大皇帝。他一月前特派專人送來一封中文信,要求我——或者竟可說是懇求我把堂吉訶德送到中國去,他要建立一所西班牙語文學院,打算用堂吉訶德的故事做課本;還說要請我去做院長。”(楊絳譯本)
正如堂吉訶德的故事充滿幻想,這段中國皇帝的請求也是塞萬提斯的虛構。
實際上,直到300年後的1922年,中國人才讀到林紓的節譯本《魔俠傳》,而用中文呈現堂吉訶德的完整樣貌,則要等到1978年楊絳先生的全譯本。
又過了接近100年,2012年,享譽全球的百老匯經典音樂劇《我,堂吉訶德》也來到中國,很多人看完後說:“我終於看懂了堂吉訶德。”
這部音樂劇的導演是百老匯著名戲劇導演約瑟夫·格雷夫斯。2002 年為排演一齣莎士比亞戲劇,他第一次來到北京,如今他已經在中國生活了二十多年。

2013年,我們曾經邀請

約瑟夫在一席做了演講《一個人的莎士比亞》。

2012 年,《我,堂吉訶德》英文版在國內首演時,約瑟夫既是導演又是男主演。現在,經過國內唯一一位職業音樂劇譯配程何的多年打磨,這部劇已經成為一部成熟的本土化作品
大家可以透過鄭雲龍在《聲入人心》演唱的片段感受一下:
這部音樂劇也並非對小說的簡單排演,而是加入了作者塞萬提斯的故事,打造了一部“戲中戲”

劇作家塞萬提斯因查封教堂被關進監獄,在接受其他犯人的拷問時,他用自己寫的故事來為自己辯護。
他帶著僕人並動員所有囚犯一同排演了一齣戲劇,在戲中,塞萬提斯化身堂吉訶德——一個沉浸在自己幻想中的騎士,帶著僕人桑丘共同踏上冒險之旅。
堂吉訶德不斷地與風車、羊群作戰,他勇武、慈悲,慷慨、無畏、良善,以及堅忍,他獲得了寶物“金頭盔”,戰勝了欺侮“公主”的惡徒,雖然這位“公主”在別人眼中只是一個地位低下的廚娘。
在排演過程中,堂吉訶德的故事感動了這些窮兇極惡、對生活失去希望的人們。塞萬提斯贏得了獄友們的敬佩,最後他們一起唱起《不會成真的夢》。
作為一部誕生於1965年的經典百老匯音樂劇,《我,堂吉訶德》經受住了40多個國家的觀眾的檢驗,擁有英語、法語、西班牙語、瑞典語、日語、韓語等30多種語言的版本

2015年,在《我,堂吉訶德》的首演五十週年紀念之際,首箇中文版正式公演。

有看過本劇的觀眾表示:
“今天看完《我,堂吉訶德》的中文版又被七幕人生音樂劇驚豔到啊!真的完全超乎我的想象!劇本漢化簡直太合思維,完全不會出戲,感覺就是用中文寫的。演員的臺詞功底也是分分鐘拉你進劇情啊!所有演員歌聲和聲都超美!男主角劉陽的唱功分分鐘蘇哭你啊!對比之前看的其他中文版劇目,各方面完勝~”
有豆瓣友鄰表示,看完後徹底擁抱理想主義了:
“看到一半時同伴問我是不是睡著了,其實我當時幾乎要看哭了。每個人看到的堂吉訶德騎士都不會一樣,我看到的明明是一面鏡子。劇中塞萬提斯說最瘋狂的莫過於接受現實,而不去想它究竟應該是什麼樣子。最後的最後,我看到的,是當我知道現實的這個世界的模樣,還依然選擇堅持我不知能否實現的夢想和堅持不妥協的原則。這是我的理想主義吧。中二理想主義病治不好了,我一輩子年輕。”
也許我們會有疑問,為什麼今天還有人在花大力氣改編、排演一個古老又遙遠的西班牙騎士小說,為什麼我們要閱讀和觀看一個幻想家、一個“瘋子”的故事?
《堂吉訶德》的譯者董燕生老師,在《我們為什麼呼喚堂吉訶德歸來》一文裡這樣寫道:
“一旦地球上驅逐了所有的瘋子和傻子,只留下聰明人、機靈鬼,那樣的世界不只是單調乏味,而且簡直是陰森可怖。
再說還沒有最終弄明白:究竟誰更瘋更傻?是那些追求崇高理想並堅持不懈為其實現而奮鬥的人們嗎?抑或是另一些把追名逐利看作唯一人生價值的先生們呢?
就我本人而言,更願認前者為師友,因為不管怎麼說,這將有助於提升人品;可是後者只會讓人墮落。”
《我,堂吉訶德》被觀眾譽為“一生值得看三次的音樂劇”因為“堂吉訶德是人類精神的化身,也是對於人類社會永不過時的隱喻”。無論我們處於什麼境況,都可以從堂吉訶德那裡獲得繼續前行的精神動力。
2024年9月,音樂劇《我,堂吉訶德》正式迴歸,十週年版封箱輪巡演即將開始!強烈推薦你走進劇院,遇見歸來的老堂。
………………………………………………
《我,堂吉訶德》
宣傳片
精彩劇照
▲ 左右滑動檢視劇照
強大的主創團隊
導演:約瑟夫·格雷夫斯
美國著名戲劇導演,北京大學外國戲劇與電影研究所藝術總監,在國內導演戲劇作品已超60餘部,包括《我,堂吉訶德》《近乎正常》《放牛班的春天》《一步登天》等百老匯經典音樂劇的中文版本;《仲夏夜之夢》《暴風雨》等莎士比亞劇作。
劇本總監:何程
國內唯一一位職業音樂劇譯配,畢業於清華大學,長期從事大型音樂劇歌詞配譯工作,主導或參與過國內至今本土化的所有百老匯音樂劇的歌詞配譯,包括《媽媽咪呀!》《貓》《一步登天》《Q大道》《灰姑娘》《美女與野獸》中文版等。
劇本顧問:馬伯庸
著名作家、編劇,代表作有《長安十二時辰》《顯微鏡下的大明》《風起隴西》《長安的荔枝》等。
場次安排
9月13日-9月15日
北京· 二七劇場
9月20日-9月29日
上海· 上音歌劇院
10月12日-10月13日
深圳· 保利劇院
10月18日-10月19日
廣州·廣東藝術劇院
10月25日-11月17日
北京· 二七劇場
購票
購票請點選下圖或掃描二維碼
早鳥優惠返場:
票價180元起;
680、880檔單張半價;
980/1080檔(體驗更佳)第二張半價;
購買980、1080檔,每張贈送本輪官攝紀念隨身碟、場刊、隨機紀念品(徽章、主題書包、票根等,數量有限贈完為止)。
………………………………………………
少年版《我,堂吉訶德》
為了讓10歲以下的孩子也能領會到堂吉訶德的魅力,約瑟夫·格雷夫斯導演又親自操刀,對音樂劇《我,堂吉訶德》作了適合孩子的理解能力和觀看習慣的調整。
無論是成人還是孩子,都可以在塞萬提斯的清醒與堂吉訶德的瘋癲之間,重新尋回似乎已經不合時宜的理想主義,“去摘,遙不可及的星! ”
少年版場次安排
8月30日-9月8日
北京· 二七劇場
10月5日-10月6日
上海· YOUNG劇場
少年版購票
購票請點選下圖或掃描二維碼
票價80元起,480、680檔半價

相關文章