

#英語學習#英語俗語:March comes in like a Lion and goes out like a Lamb(三月來如雄獅,去似羔羊)。“March comes in like a lion and goes out like a lamb”是一句關於天氣的諺語,描述了三月天氣的難以捉摸和變化無常。通常三月開始時寒風凜冽,宛若獅子在咆哮,而當三月結束時,天氣變得平靜溫和,就像一隻羊羔。比方說,北京上週末突降大雪,但今天的最高氣溫已超過20度。
這句俗語的起源存在爭議,有些理論將其與獅子座和白羊座這兩個星座聯絡在一起。後來,這句俗語逐漸演變,被用來描述北半球三月冬去春來時的天氣變化:月初寒冷,月末溫暖。
例句: “Just like the saying 'March comes in like a lion and goes out like a lamb,' the weather this month started with strong winds and cold temperatures, but now it’s finally warming up as we approach April.”(就像俗話說的“三月來如雄獅,去似羔羊”,這個月月初狂風大作,氣溫很低,但現在隨著四月的臨近,天氣終於暖和起來了。)
世代相傳的氣象諺語常常有助於我們預測天氣。在你所在的地方,三月份的天氣如何?你還知道其他與天氣有關的英語俗語嗎? #AmericanEnglish#