這波諧音梗中英文店名,令人拍案叫絕!


侃哥的第 2194次原創

最近收集了四個中英文諧音店名,最後一個最妙。
第一個中文叫“肉林谷”,英文名是 rolling go,能猜出他們家是幹嘛的嗎?
從這個名字來看,可能是做捲餅的,rolling 表示“捲起來”,go 表示“走”,而“肉林谷”是 rolling go 的諧音。
第二個叫“wish coffee”,中文翻譯為“未敘咖啡”。
首先“未敘”是 wish 的諧音,同時也表示“很久未敘”,意味著著要聚一聚了。上面還有個口號——you only live once(你只活一次),暗示“想到了就做”,有 wish 就要去儘快地實現它,與店名精神十分契合。
第三個叫“來吃冰淇淋”,英文名是 Let’s be chilling。
這個諧音太絕了。Let’s be chilling 是“來吃冰淇淋”的諧音,貌似還有點四川口音…另外,chill 做動詞表示“冷卻”,所以 Let’s be chilling 也有“吃了冰淇淋可以讓你冷卻下來”之意。可以說這個翻譯音義兼備,充滿幽默,令人印象深刻。
第四個是我在網上看到的一個評論,說一家咖啡店名叫 all or nothing,中文名叫“哦哦那行”。
all or thing 是個英文短語,表示“要麼全部得到,要麼什麼都沒有”,指這樣一種情況:要麼完全成功,要麼完全失敗,類似中文成語“孤注一擲”。
這個英文名有點狠,而中文名“哦哦那行”又顯得很佛系,這種反差很萌,同時兩者是諧音的,非常有意思。
你還見過哪些有趣的中英文店名,評論區告訴我哦!

侃哥外刊精講·第20季
第04課預約
↓↓

相關文章