1
越來越多年輕人選擇獨自旅行,追求自我發現和冒險自由。技術進步和社會觀念變化讓獨行更容易,尤其是女性。疫情後,人們更願意與陌生人結伴,獨自旅行成為潮流。如今,獨行不僅是探索世界,更是探索自我。
2
精讀|翻譯|片語
Culture | You can go your own way
文化 | 自由行
英文部分選自經濟學人20250517期文化板塊

A tourist enjoys the view at Paria Canyon in Page, Arizona
一位旅行者欣賞亞利桑那州佩吉帕里亞峽谷的景色
Culture | You can go your own way
文化 | 自由行
Travel buddies are out; solo trips are in
旅行搭子下線,獨自旅行走紅
More people are going on holiday alone
獨自度假正日益盛行
INTREPID YOUNGSTERS have long ventured abroad in search of edification and excitement. In 1608 Thomas Coryat, an Englishman sometimes called “the world’s first backpacker”, embarked on a Grand Tour of Europe. Friendless and on foot, Coryat discovered foreign delicacies (“frogs used for food”) and newfangled technologies (“forks used in feeding”).
長久以來,勇敢無畏的年輕人常前往異國冒險以探尋啟迪和刺激。1608年,被譽為“世界上第一位揹包客”的英國人托馬斯·科里亞特(Thomas Coryat)開啟了歐洲“大旅行”,這位徒步的獨行旅者發現了許多異域美食(如“食用青蛙”)和新奇器物(如“進食用的餐叉”)。
Four centuries later, nomads move faster and farther than Coryat did, for cheap flights and mobile phones have made things more straightforward. Yet many are following his lead and setting off alone. In the past decade Google searches for “solo travel” have more than doubled. In Britain the share of travellers going on holiday by themselves has nearly tripled, says the Association of British Travel Agents, from 6% in 2011 to 17% in 2024.
四個世紀後的今天,旅行者比科里亞特走得更快更遠,因為廉價航班和手機讓出行更加便捷。很多人追隨科里亞特的腳步,獨自出發。過去十年,谷歌“獨自旅行”(solo travel)的搜尋量翻了一倍多。英國旅行社協會表示,在英國,獨自旅行的遊客比例從2011年的6%上漲到2024年的17%,增幅近三倍。
Why are so many people going it alone? Just as Grand Tours became a rite of passage for young noblemen, solo travel today is less about finding far-flung places than finding yourself. Hilton, a hospitality company, calls the trend “me-mooning” (as opposed to “honeymooning”). Travel bloggers attest that on white-sand beaches in Bali or Belize you can “become a truer version of yourself”.
為何獨行成潮?正如“大旅行”曾是貴族青年的成人禮,如今的獨自旅行與其說是在探尋遠方,不如說是在追尋本真。希爾頓酒店集團將這股風潮稱為“自我蜜月”(me-mooning),與“蜜月旅行”(honeymooning)相對。旅行博主們更是在巴厘島或貝里斯的白色沙灘上現身說法:“獨處時方見真我”。

Tourist exploring the city in Hong Kong Island
遊客遊覽香港島城市景觀
Those not searching for themselves are looking for an adventure. People “travel not to go anywhere, but to go”, as Robert Louis Stevenson, the author of “Treasure Island”, put it. Solo travellers describe the thrill of doing whatever they want, whenever they want. Research has shown that self-imposed solitude can boost creativity and well-being.
而對於不為追尋本真的人而言,獨自旅行往往是為了探險奇遇。正如《金銀島》作者羅伯特·路易斯·史蒂文森所言,“旅行的真諦不在於抵達何處,而在於行路本身”。獨自旅行者認為,隨心所欲、隨性而往帶來的興奮感讓人慾罷不能。研究發現,主動選擇的獨處可以增強創造力和幸福感。
And, rather than hanging out with the mates they have, many travel alone in order to meet new friends and lovers. The isolation of the pandemic made people “more open” to roaming with strangers, says Lee Thompson of Flash Pack, a tour operator. The firm, which uses the slogan “arrive solo, leave as friends”, now takes twice as many bookings as it did before covid-19.
此外,許多人不願與老友結伴出遊而選擇獨自旅行,是希望結交新朋友或開啟新戀情。旅遊公司閃行揹包客(Flash Pack)的李·湯普森(Lee Thompson)表示,經歷過疫情隔離後,人們“更願意”與陌生人同行。該公司打出“獨身上路,結伴而歸”的口號,其訂單量如今較新冠疫情前翻了一番。
Millennials and Gen Z are particularly keen on travelling: they spend a larger share of their income on trips than their older peers do, says McKinsey, a consultancy. Many are deferring getting married and having children, so have the flexibility to head off on jaunts when they please. On TikTok influencers preach the virtues of independent excursions: “Stop waiting for someone to join you.”
麥肯錫諮詢公司指出,千禧一代和Z世代尤其熱衷旅行,他們在旅行上的支出佔收入比例高於以往的同齡群體。不少人推遲婚育計劃,從而擁有更大的出行自由,隨時可以來一場說走就走的旅行。抖音網紅大力推行獨自旅行的好處,發出號召:“別再等人陪你出發了。”
Women, in particular, are embracing that mantra: by one estimate, 84% of solo travellers are female. A century ago etiquette books warned women not to travel without a male chaperone; today many say they are not afraid to travel unaccompanied (though safety tips are readily available online). Much as Coryat did 400 years ago, women today have the means, and the time, to follow their feet.
尤其是女性,正日益踐行這一信條。據估計,獨自旅行者中女性佔比高達84%。一個世紀前,禮儀書告誡女性不要在沒有男性陪同的情況下出行;而如今,許多女性表示並不畏懼獨行(儘管安全提醒在網上隨處可見)。和400年前的科里亞特一樣,如今的女性有能力也有時間獨自遠遊,探索世界。
翻譯組:
zy,當下快樂就是意義
Alex,不務正業的理工男
校對組:
Lucian,靈魂在傑作中冒險
Shulin,非上上智,無了了心
3
願景






—END—