在近百年的歷史上,出現過這樣一位奇女子。
她出生在美國,母語卻是漢語。
在美國時被當成中國人,在中國時被當作美國人。
而她自己,從生到死始終只承認自己是中國人,故鄉在江蘇鎮江。
她就是世界上唯一同時獲得諾貝爾文學獎和普利策獎的女作家,
賽珍珠。
自馬可波羅以來,最讓西方瞭解中國的作家。
她一生寫了上百部作品,全是中國人的故事。
她還是首個將《水滸傳》譯成全英文譯本,全球出版的人,至今依然是海外流傳最廣、影響最大的水滸版本。
*賽珍珠翻譯的《水滸傳》
抗日戰爭時期,她直接寫了《日本必敗》作品,轟動全球。
隨後她籌集500萬美元援助中國,到處告訴美國人,中國是不會屈服,更不會投降的。
在她的堅持下,僅五個月,長達60多年的排華法,在1943年土崩瓦解。
有人問她,這麼做值得嗎?
她信誓旦旦地回答,“如果你仔細看過我的作品,就會明白,
如果我不為中國人說話,那麼我就不忠於我自己。”
她著名的作品,便一舉摘得諾獎和普利策獎的《大地三部曲》,
一部講述中國大地上平凡老百姓關於生存、苦難和救贖的故事。
當年一齣版立刻轟動全美,僅一年銷量破百萬冊,成為當年最暢銷小說。
好評如潮,續霸美國暢銷書排行榜榜首22個月。
上至總統下至清潔工,幾乎人手一本。
不止在美國,更是被翻譯成145種不同語言,全球熱議。
作品徹底重新整理西方人對中國的刻板印象,轟動全世界。
美國更是斥巨資,在本土搭建場景拍成電影,一經上映,便震驚好萊塢,獲得5項奧斯卡提名。
全球183個國家和地區超6500萬人觀影。
雖是在國外拍,演員是老外,但整個環境和動作,都很中國。
1938年,賽珍珠更是憑藉這部小說摘得諾貝爾文學獎。
諾獎頒獎詞這樣說,“獲獎在於她筆下對中國農民的豐富、寬厚、史詩般的描述。”
那時中國正處水生火熱的抗戰時期,她在獲獎感言中熱淚盈眶說道,
“我對中國的敬仰勝過以往任何時候,因為我看到中國人空前的團結起來反抗侵略……我知道中國人是不可征服的!”
僅在中國生活近四十年,就生出深情的愛。
可惜,獲諾獎時,美國文學專家批判她,中華民國政府也不贊成她,覺得醜化了政府形象。
美國情報局懷疑她親共,FBI監視她,她似乎遭到全世界的冷落。
直至近些年《大地三部曲》才在國內翻譯出版。
正是今天給大家推薦,國內唯一正式授權,全簡體中文版,
由著名翻譯家王逢振等傾力獻譯,一字未刪,典藏一本,豆瓣評分穩居8.2分~
外囯人寫的中國民眾在故往歲月裡的生存與生活,值得每個國人一讀。
一方面,看那時國人樸實的堅韌;一方面,因為《大地》出版前後,正值全球經濟危機時刻。
在全球人舉步維艱的生活中,誰讀到王龍阿蘭的故事,誰都會內心生出力量與勇氣。
當你覺得生活艱辛時,去看這部諾獎作品吧。
你一定會被其中的堅韌所打動,生命自此不再彷徨與迷茫,腳踏實地,活出真實。
函套典藏裝幀,只需79元。
當我們看過人世的坎坷,對自己才會多一分原諒,對他人多一分了解。
商城優惠¥79
究竟是怎樣的一個奇女子?
能寫出第一部中國題材的諾貝爾獎作品,讓世界看到不一樣的中國。
這得從賽珍珠小時候說起。
1892年,才四個月大的賽珍珠,跟隨父母來到江蘇鎮江。
父母都是傳教士,說得一口流利的中文,因此她自幼便精通中英雙語。
父親為她請了私塾先生學中國文化,學四書五經和中國古典文學。
1901年,9歲的賽珍珠第一次返回美國,進入弗吉尼亞的學校就讀。
4年後她回到鎮江,教授英文;10年後,她發表了自己的第一篇正式作品《大地》,自此,一發不可收拾。
一生為她熱愛的中國奔忙,1937年日本侵華戰爭爆發,她向世界人民揭露九一八事變,七七事變等日軍侵略暴行,卻也因此遭到FBI的監視。
關於她的調查記錄就長達300多頁,但她從未屈服。
1972年,賽珍珠欲隨同尼克松一起訪華,但被拒絕,這讓她心痛欲絕。
1973年,81歲的賽珍珠,再也沒有醒過來。
彌留之際,她告訴身邊人,她想要穿著中國的旗袍被火化;她希望她的墓碑上,只有三個字,
那是她親手寫下的中國篆體:賽珍珠。
小編其實多年前看過刪減版,直至最近再讀,感慨頗深。
令鮑勃迪倫、奧普拉溫弗瑞、林語堂、哈金等大師反覆閱讀的“百年好書”!
能獲得諾貝爾獎+普利策獎雙冠,此生必讀!
也許是這幾年的艱難與變化,越發讓人感慨生命堅韌於活著面前多麼真切。
活下去,熬過去,定能遇到枯木逢春時。
《大地》的開篇,就像一幅畫卷——
“這天是王龍結婚的日子。清早,床上支著的帳子裡還黑乎乎的,他睜開眼睛,想不出這天和往日有什麼不同。房子裡靜悄悄的,只有他年邁的父親的微弱咳嗽聲……”
沒有華麗辭藻和詩賦,卻寫得攝人心魄,有血有肉。
樸素的文字,寫出了史詩般的篇章,更精準道出了中國農民對大地的痴情與眷戀。
讓讀者感慨,唯一的缺憾不是中國本土作者所寫。
要我說最為精彩的當屬第一部《大地》:
鏡頭在晚清背景下,主人翁王龍,一個飽經飢寒的農民,兩口子勤勞吃苦,育三男兩女,眼看日子一天天好起來,卻遇天災,不得不逃亡他鄉,亂中獲得錢財後,有回家置房買地,成為當地大戶。
第二部《兒子們》,寫王龍死後,兒子們繼承了家產,卻因為性格迥異,各自走向了不同的道路。
大兒子好逸惡勞,靠吃地租過活;二兒子租地放貸經商,富得流油。三兒子負氣出走,當了軍閥,亂世中也算保得一家平安。
第三部《分家》以王家老三的兒子為視角,講述在與新世界接軌的時代成長出來的新青年,和自己人生的故事。
時局動盪,軍閥被殺,田產被分,家宅被焚。孫輩們分崩離析,不在守護那片土地。
農民沒有了土地,故事也就結束了。
人啊,要有自己的根,更要有自己的堅守。
不管是土地還是房子,這些都是精神堅守的物化。最終我們還是要找到自己的本源,方可立於這茫茫人世間,不迷茫不沉淪不焦躁,從而活出精氣神。
如美國國家圖書獎唯一華人得主,哈金評價說:
“《大地》表現了中國農民對土地的熱愛和依戀,小說中的土地宛如一個人物……將中國農民的經驗昇華成史詩般的普世藝術:樸素、堅實、莊重又寬厚。這是一代又一代讀者喜愛它的原因。”
商城優惠¥79
看它如紀錄片般記錄清末到民國真實、立體、生動的百姓生活畫卷。
許倬雲曾在書中寫到,賽珍珠目睹中國農村和底層社會整體呈現的窮困無助,才寫了《大地》。
雖為國外人,但從小接受中國古典文學的薰陶,賽珍珠的文筆十分古典樸素。
全書讀下來也是相當順暢,加之譯者資深,所以相當好讀。
“這堵臨街的灰色高牆,氣勢森嚴,令人望而卻步。但如果你有合適的鑰匙,你或許可以邁進那雅緻的庭院……
一株盤根錯節的松樹,一池金魚,一隻雕花石凳,凳上坐著一位鶴髮長者,身著白色綢袍,寶相莊嚴,有如得道高僧……
美,到處是美,古色古香,含蓄優雅。”
每一段如一幀畫面,簡潔有痕的刻畫,紀錄片的即視感。
字字飽含她對中國的深情。
入木三分地刻畫出人性的方方面面,當時中國人的精神和心態。
比如妻子阿蘭,就是典型的中國窮苦母親形象。
堅韌,忍氣吞聲。王龍發家後,只有阿蘭一直沒有變。
再比如小說中將那些鬧饑荒時,吃糠、吃樹皮草根,吃得大腿上的皮就像一層衣服能揭起來。
全家人如何坐上火車,搭草蓆棚當房子,如何討飯,都寫得非常仔細。
孝敬的儀式、精美的生活、大家庭的摩擦,在集體災難面前的抗爭,
一個底層農民成為地主後,三代人的演變傳奇。
第一代王龍是勤勞加好運氣而成為大地主,第二代兒子們或當地主、商人、軍閥,成為真正意義上統治階級。第三代孫子則去外國留學後回來參加新時代的建設。
高畫質展現那時社會畫卷、城鄉差別、古城拆遷改造……現在看來不無觸動。
中國人應該看看賽珍珠的這部作品。
看看這個在中國長大的美國女性對20世紀初期中國人生活的“現場報道”。
有關於中國大地上平凡生命的熱烈生長,靈魂的苦難和救贖,命運的絢爛與沉浮,人性的沉淪與激盪,就像又讀了一遍《活著》。
她特殊的視覺和感情,比本土作家的感受更加客觀動人。
商城優惠¥79