1

Summer,女,QE在職,夢想能仗走天涯 翻譯/音樂 /健康
1.重點單詞
surreal – 超現實的
sprawling – 蔓延的,龐大的
landmark – 里程碑的
proclamations – 宣告,公告
formidable – 艱鉅的,令人生畏的
caricatured – 諷刺化的
scions – 後裔,子孫
kaleidoscope – 萬花筒
entrancing – 使人著迷的
apprehensive – 憂慮的,不安的
verbatim – 逐字的
mundane – 平凡的,世俗的
sensuality – 感官享受
incest – 亂倫
paedophilia – 戀童癖
resonance – 共鳴,迴響
do justice to – 公正對待
magical realism – 魔幻現實主義
family tree – 家譜
amber-coloured oil – 琥珀色油
existential kind – 存在主義型別
global resonance – 全球共鳴
opt to – 選擇
compress into – 壓縮成
point to – 指向
trace the fortunes – 追溯命運
yield to – 屈服於
draw on – 借鑑,利用
resonate with – 與…產生共鳴
網飛最新改編的《百年孤獨》是對加布裡埃爾·加西亞·馬爾克斯經典小說的忠實和雄心勃勃的翻譯。該系列分為16集,首批8集於12月11日釋出。儘管馬爾克斯本人曾認為這部小說無法在螢幕上呈現,但網飛透過在哥倫比亞拍攝、使用全哥倫比亞演員和西班牙語對白,實現了他的部分願望。該劇保留了小說的魔幻現實主義元素,包括時間迴圈和家族命運的重複, 並透過 narrator 和verbatim 對白保持了對原作的忠誠。儘管面臨著複雜性的挑戰,網飛的版本仍然捕捉到了故事的奇異和感性,期待帶給觀眾全球共鳴。
Q1: Why did Gabriel García Márquez think "One Hundred Years of Solitude" would be difficult to adapt into a film?
A: He believed the novel would need a runtime of 100 hours and had to be filmed in Colombia, entirely in Spanish.
Q2: How does the Netflix adaptation handle the complexity of the novel?
A: By telling the story in chronological order and using a narrator, it retains the magical realism and verbatim dialogue from the book.
Q3: Where was the series filmed and what language is used?
A: The series was filmed in Colombia, using an all-Colombian cast and Spanish dialogue.
2
文化 | 從書籍到劇集
英文部分選自經濟學人20241214期文化板塊

Does great literature translate into great television?
Netflix hopes so, with its adaptation of Gabriel García Márquez’s “One Hundred Years of Solitude”
3
願景
打造
獨立思考 | 國際視野 | 英文學習
01 經濟學人打卡營

每週一到週六閱讀經濟學人
並在群裡以及小鵝通內寫分享
分享是文章的總結或者觀點或者語音打卡
字數不少於100字,中英文都可以
群裡每週免費分享最新外刊合集
點選下圖,即可瞭解打卡營詳情!
