身處戰亂之中的俄羅斯受到嚴厲的制裁和國際孤立,連奧運會也被禁止參賽,然而在全球經濟陰霾籠罩的背景下,俄羅斯的經濟卻展現出不同尋常的活力。我們一起看經濟學人的報道:
Across the world worries are mounting about the economy. In America and Canada unemployment is rising, while consumer sentiment remains depressed. Europe continues to flirt with recession. Don’t even mention China. Yet there is one place where the mood is quite different. Despite fierce sanctions and pariah status, Russia’s economy is growing strongly. It turns out that bacchanalian spending, at a time of war, really juices an economy.
來看精讀:
1
Across the world worries are mounting about the economy.
全球範圍內,經濟擔憂日益加劇。
這句話的搭配不是 mount about,而是worries are mounting,about the economy修飾前面的worries。
mount 在這裡是動詞,表示“增加”或“上升”,這源自它的名詞含義“山”,爬山是往上走的,所以延伸為“逐漸增多”的含義,可以同 increase, escalate, grow, rise 等替換。文中 worries are mounting about the economy 的意思是:經濟擔憂日益加劇。
2
In America and Canada unemployment is rising, while consumer sentiment remains depressed. Don’t even mention China.
在美國和加拿大,失業率正在上升,而消費者信心依然低迷。歐洲繼續在衰退的邊緣徘徊。至於中國,更是不必提。
sentiment 是“情緒”的意思,如:
the spread of nationalist sentiments
民族主義情緒的傳播
它的形容詞形式是 sentimental,《哈利·波特與鳳凰社》中出現過這個詞:

depressed 在這裡表示“低迷”或“蕭條的”,這個詞有兩個用法:
1)形容心情、情緒,表示沮喪:
She felt depressed after hearing the bad news.
聽到壞訊息後,她感到沮喪。
2)形容經濟,表示不景氣
The housing market is depressed due to high interest rates.
由於高利率,房市不景氣。
文中 consumer sentiment remains depressed 意思是:消費者情緒低迷。
flirt with 很多人知道是“調情”的意思,調情指輕率或試探性地接近異性,但不打算真正發展嚴肅的關係,所以它還延伸出“輕率地做某事、接近…、在…邊緣試探”的含義,比如:
He had flirted with the idea of emigrating.
他曾經有過移民的念頭。
Climbers enjoy flirting with danger.
登山者喜歡冒險。
flirt with danger 本義是“在危險邊緣試探”。
所以文中 flirt with recession 可以理解成:接近衰退的邊緣。
《經濟學人·訃告》中有篇關於英國左翼作家斯蒂芬·司班德的文章,裡面也出現了這個用法:
In company with many Oxbridge intellectuals, Spender flirted with communism.
斯彭德同許多牛津劍橋知識分子一 道,受到了共產主義思潮的影響。
Don’t even mention China. 這句話太刀了。
3
Yet there is one place where the mood is quite different. Despite fierce sanctions and pariah status, Russia’s economy is growing strongly.
但在全球的另一端,卻有一個地方的經濟情緒截然不同。儘管遭受嚴厲制裁並被國際社會視為“棄兒”,俄羅斯的經濟依然強勁增長。
pariah [pəˈraɪə] 是名詞,指“社會棄兒”或“被排斥的人”,例如:
After the scandal, he became a pariah in his community.
醜聞之後,他在社群裡成了棄兒。
pariah status 表示俄羅斯因戰爭而在國際社會中被孤立或排斥的狀態。
再看一個《犯罪心理》中的臺詞例句:

4
It turns out that bacchanalian spending, at a time of war, really juices an economy.
事實證明,在戰爭時期的大肆消費,的確能為經濟注入強勁動力。
bacchanalian 讀 [ˌbækəˈneɪliən],表示“狂歡的”或“放縱的”,通常與過度飲酒、狂歡派對等行為相關。這個詞源自古希臘神話中的酒神 Bacchus,他是狂歡和酒宴的象徵。
bacchanalian spending 指“大肆消費”,類似說法還有:
1)lavish spending
The government’s lavish spending on infrastructure has led to a significant boost in employment.
政府在基礎設施上的大手筆消費顯著提升了就業率。
2)extravagant spending
Extravagant spending on luxury goods has been criticized as unsustainable in the current economic climate.
在當前經濟環境下,在奢侈品上大肆消費被批評為不可持續。
3)profligate spending
His profligate spending habits eventually led to financial ruin.
他揮霍浪費的消費習慣最終導致了經濟破產。
4)indulgent spending
The holiday season often sees a surge in indulgent spending on gifts and entertainment.
節假日期間,人們往往會在禮物和娛樂上進行縱情享樂的消費。
juice 是個很有意思的詞,它本義是名詞“果汁”,作動詞,比喻像果汁一樣注入活力、提供能量,所以引申為“促進、增強”的含義。看幾個例句:
The new policy is expected to juice up the economy.
新政策預計將刺激經濟增長。
They juiced the sales numbers with aggressive marketing.
他們透過積極的營銷手段提升了銷售資料。
文中 bacchanalian spending, at a time of war, really juices an economy 的意思是:在戰爭時期的大肆消費,的確能為經濟注入強勁動力。
它還有個形容詞:juicy,原本形容水果“多汁的”,後來這個詞的含義逐漸擴充套件,形容那些令人感興趣的、非常有吸引力的東西,比如“豐厚的獎勵”或“誘人的機會”,就像多汁的水果一樣令人渴望。
看一個《經濟學人》裡的例句:
Governments in America and Europe are spending billions on subsidies for clean tech over the next decade; China is offering juicy incentives, too.
美國和歐洲政府在未來十年內將花費數十億美元用於清潔技術補貼;中國也提供誘人的激勵措施。
《生活大爆炸》中也出現過這個詞:

anything juicy可以理解成“讓人感興趣的內容”。
5
俄羅斯經濟走強,體現在以下幾個方面:
1)GDP實際增速超過3%,快於95%的國家。
2)失業率接近歷史最低點。
3)貨幣強勢。
4)俄羅斯人購買力迅速提高。
5)民眾對自身財務狀況的信心達到歷史新高。
同時經濟學人指出,這些資料並非俄政府美化(goose the numbers 美化資料),其真實性得到了獨立調查機構和西方銀行的驗證。
俄經濟騰飛的原因有兩個,一是政府“擴表”,即增加開支。俄羅斯在本世紀10年代積累了鉅額財富,得以在戰爭期間大幅增加支出。這筆支出中很大一部分用於生產武器和彈藥,推動了國內製造業的發展,把錢放進了民眾的口袋。
另外,俄還發放了參戰的聯邦獎金、向戰鬥中犧牲人員的家屬提供鉅額賠償、大肆投入社會福利、大規模投資基礎設施建設。
第二個原因是加息。俄為了抑制高通脹,將利率從7.5%提高到了18%,較高的利息吸引了中國、印度等友好國家的資金……
不過最後《經濟學人》認為,按目前的開支速度,俄羅斯的金融儲備將在五年左右耗盡。
這篇文章的原文我放到平臺上了,提供原文、譯文、單擊查詞功能,可掃碼閱讀: