
香港特別行政區政府在1997年後,實行“兩文三語”的語文政策。
即為中文、英文書寫,粵語、英語和普通話口語。
第一語言是粵語,第二語言是英語和普通話。
很多官方招聘都要求熟練掌握粵語和英文,並會普通話。
這多元的語言要求,對新來港的人士適應社會是一大挑戰。

初到香港的粵語小白,語言基礎為零,對地方常用語幾乎一竅不通。
連去超市,收銀員語速飛快問:“要不要袋?”都搞得一楞一楞的,連說帶比劃才明白意思。
如此種種,難免會在快節奏生活環境中感到困惑。
去給孩子開家長會,也是聽得雲裡霧裡,只覺得瞌睡,想去會見周公。
再加上有的地方前半段說的是粵語,後半段會來個急剎車,在句子裡點綴幾個英文詞。
對於初次接觸此類表達的人,更是二丈和尚摸不著頭腦。
有次去停車場,工作人員對我說話,我只聽到“孚了孚了”,朝粵語發音想,咋都不明白是啥意思。
後來他大聲拼讀字母“F-U-L-L”,我才明白原來是夾雜英文講話:滿了,沒有車位了。

諸多原因,香港人講話確實習慣中英夾雜,包容更多的表達可能性,這是一種特殊的地域語言習慣。
工作中,較多聽到夾在粵語中的詞語有:
schedule、file、buffet、perfect、meeting、project、proposal……(計劃表、檔案、自助餐、完美、開會、專案、提案……)
粵語詞彙裡也有很多舶來詞,直接取用英語發音來讀,如:
士多啤梨(strawberry)、多士(toast)、疏打(soda)、鹹溼(hamshop)、金槍魚(tuna)、雲呢拿(vanilla)……
這是香港多元語言文化呈現,大部分人為儘快適應香港生活,選擇入鄉隨俗。
粵語學起來,英文練起來。

粵語,也叫廣東話,又稱白話,是一種聲調語言,即根據聲調的不同來表達出不同語義。
受五代十國時期人口南遷影響,粵語保留了大量古漢語用詞,和倒裝語表達。
據說除國內部份地區外,在海外的華人,也有相當一部分人在使用粵語。
粵語語言使用範圍也挺廣,學粵語不虧呀。
學習粵語首先要克服怕人嘲笑的心態,要張口去說,敢於去嘗試和實踐。
被笑的多了自然就記住了。
我在學習粵語的過程中也鬧了很多笑話,但是我知道朋友們都是善意的笑。
能給大家帶來快樂,也是一種特別的收穫。

最初學粵語的時候,“食飯”二字,我總髮音不標準。
“食”被我讀成粵語發音“死”,大家被惹得捧腹大笑,邊笑邊擺手回覆我:不死啦不死啦。
尷尬中我逐漸學會了正確的發音。
還有一次幫朋友找主持人對接工作,對方說要找一個識“執衫”的主持人。
我以為是要主持人自備合適服裝出席,很自然接話說:這個主持人很多衫,不用擔心。
結果一陣開懷大笑,又是一個大烏龍。
他的意思是找一個會隨機應變,能巧妙處理突發情況的人。
我聽到“衫”卻誤以為和衣服有關。
鬧,一個天大的笑話;博,大家開懷一笑。也無傷大雅。
就當自己貢獻了一個“棟篤笑”(脫口秀)的段子吧。
當你不尷尬,尷尬的就是別人。在學習語言方面,尤其需要這個精神。

我不是很有語言天分,在學習粵語的路上,走了山路十八彎,道道都是坎。
好在我堅持不懈學習,從粵語小白差點變成粵語社牛。
我也不吝分享,希望某個路徑,可以開啟誰的粵語學習開關。

參加社群粵語班,是粵語學習的簡便路徑。
一般居住社群或附近教會都會開一些粵語社群課程,可就近學習,融入粵語溝通環境。
缺點是通常免費或者收費較少,學習不夠系統化。
報班,是一種系統學習粵語的方式。
我雖然不是學霸,但對於學習和考試,卻有一種挑戰的興奮感,從來沒覺得考試有多難。
報了一個學習班,很輕鬆考到了一個粵語中級證書。
然而,到現實生活中,還達不到流利說粵語。
但也不是沒用,系統學習了粵拼以後,對粵語拼讀和正音有很大幫助。
據說除了政府開辦的免費粵語班外,每個香港人有好幾萬的再教育基金可供使用。

粵語學習專案也有很多選擇。
利用相關app線上學習,是隨時隨地學習語言的捷徑。
搜app,粵語學習軟體真是多:
粵語翻譯神器、粵語學習通、粵語u學院、粵語流利說、nemo 粵語、粵語通……
我自己常用的是粵語翻譯神器和粵語u學院。

學唱粵語歌,是一個學粵語有趣的途徑。
粵語歌曲的特別之處是:歌詞唱的和朗讀的讀音是一樣發音。
所以你如果會唱粵語歌,你就會用粵語讀歌詞。這樣學起來一舉兩得,既學歌又學說。
善用手機,又是一個巧妙學習粵語的方法。
將自己的手機語音朗讀設定為粵語,這樣任何文字就都可以幫你讀出準確發音,供你模仿。
將手機裡發語音的語言設定為粵語,還能檢驗你的粵語學習成果,親測有效。
缺點是你粵語不標準的話,自動識別功能會把你的話翻譯成火星文,根本看不懂。

看粵語劇、聽粵語電臺,是學習粵語最輕鬆,卻最有效的方法。
很多朋友就是用這樣的方法,學好了粵語。
處在一個粵語的實際模擬情景中,透過各種場景對話和語境浸染,配以模仿和實踐,在娛樂中習得語言。
和朋友聊天互動,是快速提高粵語的實踐途徑。
曾聽朋友說有些人為了學好語言,會找母語為目標語的男(女)朋友。
其底層邏輯,就是讓你沉浸在這樣的語言環境中,密集的去表達去交流。
使得粵語表達得到飛速提升。
以上方法,多管齊下,效果顯著。
從前粵語小白,再也不怕各種粵語環境下自己會口啞啞了。

普通話轉粵語也是有一定的竅門。
雖然粵語有九聲六調,普通話只有四個調,但是它們都是由聲母、韻母和聲調組成的。
大部分能夠找到一些轉換的規律。
普通話和粵語詞彙在聲母轉換有規律可循:
很多普通話裡聲母是r的字,在粵語裡聲母都是j(發音是y),例如“人”、“讓”、“若”。
這三個字的普通話拼音是rén、ràng、ruò,而粵語拼音是jan4、joeng6、joek6。
也有些聲母則不用轉換,例如普通話裡聲母是t的字,在粵語裡大部分聲母也是t。
例如“他”、“鐵”、“頭”。
這三個字的普通話拼音是tā、tiě、tóu,而粵語拼音是taa1、tit3、tau4。

普通話和粵語詞彙,韻母轉換也可以找到相對規律:
大部分在普通話中韻母是ao的字,除了聲母是zh、ch、sh、r外,在粵語中都讀 ou。
例如“早”的普通話拼音是zǎo,而粵語拼音是zou2。
在普通話中讀iao韻的字,包括zh、ch、sh、r帶ao韻的字,在粵語中讀iu。
例如“撩”的普通話拼音是liāo,而粵語拼音是liu4。
粵語au韻母的字,主要是普通話的ou、iu兩個韻母的字。
例如“謀”,普通話拼音mou,粵拼mau4。
“九”,普通話拼音jiu,粵拼gau2。
在聲調方面也有規律可循。
例如:普通話一聲轉換為粵語一聲;普通話二聲轉換為粵語四聲;普通話三聲轉換為粵語二聲(還有小部分轉化為五聲)。
當然以上有關普通話聲母、韻母和聲調的轉換規律,也並不絕對,需要甄別對待。

用心去學,你也會進步,說粵語不標準也沒關係,比以前的自己進步就是優秀。
多用微笑打破溝通尷尬,多說你好、謝謝、早晨、唔該等禮貌語言。
有時候怎麼說,比說什麼更重要。
語言只是溝通工具而已,放下包袱,用心去學,大膽去try,你一定可以突破自己的語言關。
*影像影音來自網路和作者,本文版權歸香港體驗官所有,轉載請聯絡香港體驗官微信公眾號(ID:ExperiencehkGPQ)。
-END-
● ● ●
與更多人分享
請在後臺回覆“投稿”獲取投稿要求
投稿或加入讀者群
請聯絡@Ro_salie

👇👇👇