前幾天小編穿上自己心愛的小花裙子
開開心心地去上班
結果卻被同事說了一句:
"Your dress is loud!"
裙子怎麼就和loud搭上關係呢?
什麼時候的事?
今天就和大家講講有關衣服的各式表達吧!
我們都知道loud意思是大聲的、吵鬧的,是形容聲音。
但怎麼就用loud來形容裙子了呢?
當用loud形容衣服時,意思是俗豔的、花哨的,
loud = too bright or have too many bright patterns,相當於garish、gaudy。
loud除了可以形容衣服以外,還可以用來形容人,
這時loud = someone ,
who is loud talks too loudly and confidently,
意思是招搖的、咋呼的。
例句:
Don't wear that red and green checked coat on your date. It's too loud。
別穿那大紅大綠的格子衣服去約會。太花哨了。
a checked coat可不是檢查過的衣服,
這裡的checked是一個形容詞,意思是方格子圖案的。
所以a checked coat表示一個方格子外套,和檢查沒關係哦!
就是程式設計師小哥哥最愛穿的衣服之一。
例句:
Yesterday I bought a dress with a big yellow and blue checked pattern.
我昨天買了一條黃色和藍色的大格子裙子。
a checked coat是件衣服,和檢查無關,
但check your coat也不一定是檢查衣服哦!
在入住酒店之類的地方,
服務生可能會對你說:"You can check your coat at the door"。
服務員的意思是你可以把外套寄存在門口,
這裡check是寄存的意思。
例句:
Excuse me, where should I check my luggage?
您好,我該去哪裡托執行李啊?
lose one's shirt可不是丟了件襯衫,
真正意思要比丟件衣服嚴重多了。
lose one's shirt的確切意思是失去一切,破產,
也就是中文裡常說一無所有。
賭博的人會形容輸到沒有褲子,
而英文裡失去一切就是窮到沒有shirt。
所以,當一個老外跟你說"I may lose my shirt.",
千萬不要想著再買一件襯衫給他就好了。
例句:
In a business like this you can make a lot of money,
but you can also lose your shirt.
做這樣一筆生意,你可能賺很多,有可能破產。
跟衣服有關的短語今天就說到這裡啦,
大家以後見到這些短語可千萬別再理解錯啦~
如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 “在看“ !不勝感激!

END

給你帶來最新雙語國際趣聞時訊
出國必備英語知識和學習技巧
&育兒心得和留學資訊
請長按二維碼關注我們!
