
茵旎菲湖上的小島
作者:威廉·巴特勒·葉芝
我將起身,前往茵旎菲湖上的小島
,
找點泥土,找點枝條,建座小屋,種上
九畦豆田,養上一巢蜜蜂,
在那蜜蜂的嗡鳴裡,獨自悠然於那林間空地。我必定會
找到一份安寧,那安寧緩緩滴落,
滴落在清晨的薄霧中,灑向蟋蟀歌唱的地方
;
那裡的午夜星光閃爍,正午紫氣
瀰漫,
傍晚的天空,佈滿紅雀的翅膀。我將起身前往,無論晝夜,
我總會要聽到湖水輕拍岸邊的低吟;
無論我站在馬路上,還是灰色的人行道間,
那內心深處的聲音,一一會進入我的耳際。
The Lake Isle of Innisfree
By William Butler Yeats
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart’s core.