茵旎菲湖上的小島

茵旎菲湖上的小島
作者:威廉·巴特勒·葉芝
我將起身,前往茵旎菲湖上的小島

找點泥土,找點枝條,建座小屋,種上

九畦豆田,養上一巢蜜蜂,

在那蜜蜂的嗡鳴裡,獨自悠然於那林間空地。

我必定會

找到一份安寧,那安寧緩緩滴落,

滴落在清晨的薄霧中,灑向蟋蟀歌唱的地方

那裡的星光閃爍,正午紫氣

瀰漫,

傍晚的天空,佈滿紅雀的翅膀

我將起身前往,無論晝夜,

我總會要聽到湖水輕拍岸邊的低吟;

無論我站在馬路上,還是灰色的人行道間,

那內心深處的聲音,一一會進入我的耳際。
The Lake Isle of Innisfree 
By William Butler Yeats 

I will arise and go now, and go to Innisfree,

And a small cabin build there, of clay and wattles made;

Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,

And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,

Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;

There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,

And evening full of the linnet’s wings.

I will arise and go now, for always night and day

I hear lake water lapping with low sounds by the shore;

While I stand on the roadway, or on the pavements grey,

I hear it in the deep heart’s core.


相關文章