上海和米蘭,驚人的相似之處!

米蘭人是義大利的上海人?這兩座友好城市有著特殊的聯絡和驚人的相似之處!
去年9月,為了在米蘭舉辦上海時尚日活動,上海國際時尚聯合會秘書長宋波在這座義大利時尚之都度過了一個月的時間。
“義大利人是歐洲的中國人,”他用比喻的方式回顧著那些和義大利人打交道的日子。“而米蘭人是義大利的上海人。”
在他眼中,上海與米蘭,雖然身處不同大陸,但同為聯合國教科文組織全球創意城市網路(Creative Cities Network)的成員城市,這兩座城市有著驚人的跨越空間、國界與文化的相似之處。
義大利建築師、藝術家和國際策展人範嘉雷出生於米蘭附近的亞歷山德里亞,並於2000 年移居上海。他和宋波有著一樣的感受:“人們都會認同說米蘭和上海有著特殊的聯絡和許多相似之處,尤其是在社會和人們的行為和思維方式上。”
“Everybody agrees that Milan and Shanghai have a special connection and there are many similarities — especially in the way that society and people act and think,” said Gabriele Fezia, an Italian architect, artist and curator who comes from Alessandria near Milan and moved to Shanghai in 2000.
早在1979年6月25日,上海和米蘭就成為了中國和義大利間的第一對友好城市。隨著2010 年上海世博會和 2015 年米蘭世博會的成功舉辦,這段友城關係也在兩屆世博舉辦接力的過程中變得牢固。自那以後,上海和米蘭之間的合作與交流也進一步得到了深化。
In 1979, exactly 45 years ago, Shanghai and Milan joined hands to become the first pair of sister cities between China and Italy. The friendship has been particularly enhanced in light of the passing of the baton between the two World Expos, namely the 2010 World Expo in Shanghai and the 2015 World Expo in Milan, thanks to a memorandum of cooperation being signed between the organizing committees of both sides. 
範嘉雷表示:“2015 年之後,上海和米蘭真正開啟了合作,雙方都採取了很多舉措促進合作交流。例如,米蘭國際傢俱(上海)展覽會自2016年開幕以來,取得了巨大的成功。我們也能看到義大利的生活方式和元素在中國得到了推廣。”
“After 2015, Shanghai and Milan really established serious cooperation. There have been a lot of initiatives on both sides. They are setting up exhibitions such as the Shanghai branch of the Salon del Mobile — a notable annual furnishing exhibition in Milan since ages ago. It has been a big success (since its inauguration in 2016) and we have seen Italian lifestyle elements promoted on many occasions in China,” said Fezia.
在上海和米蘭交流合作的諸多領域中,時尚與設計行業尤為亮眼。若問起世界的“時尚之都”“設計之都”是哪裡,米蘭一定榜上有名;而若問起中國最潮流、最時尚的地方是哪裡,上海也一定不遑多讓。
米蘭是著名的歷史文化名城,擁有國際四大時裝週之一的“米蘭時裝週”,是全球設計師嚮往的地方之一。幾乎世界所有的時裝品牌都在此設立機構,半數以上時裝大牌在這裡設立總部,是公認的世界時尚之都之一。
近年來,隨著上海大力推進建設世界一流“設計之都”和“時尚之都”,“上海時裝週”等標誌性活動的海內外影響力逐年提升,本地的時尚、設計和創意產業飛速發展,吸引了來自全國乃至全世界的人才來到這裡尋找機遇。
知名義大利建築師和設計師安東·西比克自1977年起就生活在米蘭,他2018年遷居上海,現擔任同濟大學榮譽教授並擁有自己的工作室。他說:“上海和米蘭一樣,是不同的人相互認識、交流和產出的地方。而在這之後,你會創造新的機會和業務,創造新的設計和可能。”
“Shanghai, like Milan, is the place where different people meet to know each other, to exchange and to produce. Then after that, you create new opportunities, new business, new design and new possibilities,” said Aldo Cibic, an acclaimed Italian architect and designer and an honorary professor at Shanghai's Tongji University who relocated to Shanghai in 2018 after having lived in Milan since 1977.
西比克是國際知名的設計師和建築師,也是著名的孟菲斯集團的創始人之一,對後現代設計做出了舉足輕重的貢獻。他說上海讓他想起了 20 世紀 80 年代的米蘭那種生機勃勃的氛圍:“我無比喜歡上海的時尚,因為現在這裡的人們在透過他們的著裝方式來表達自己,這與 80 年代在米蘭發生的事情如出一轍……”
As an internationally acclaimed designer and architect, and a pivotal contributor to postmodern design as the co-founder of the renowned Memphis Group, Cibic said Shanghai reminds him of Milan’s vibrant atmosphere in the 1980s.
“I like how Shanghai is fashionable. Here people are expressing themselves through the way they dress, which is the same thing happening in Milan in the 80s,” said Cibic.
西比克表示,米蘭在設計和時尚方面底蘊十足,長久以來它就是以這些領域而著稱,而上海還有許多故事有待書寫。一切皆未可知,這就是我喜愛這裡的原因。
“Milan is a mature city with a rich heritage in design and fashion; it has long been renowned in these fields. Shanghai has many stories yet to be written. Everything is still unknown, and that's why I love being here,” said Cibic.
近些年來,上海和米蘭在設計和時尚領域交流密切。今年四月,“上海時尚出品”出海計劃——設計滬航米蘭站在義大利米蘭設計週期間成功舉辦。這個為期一週的展覽以“設計翩然游龍今夢”為主題,展示了27個以上海為主的優質時尚消費品,涵蓋服裝、配飾、護膚品等。
Earlier this year, an exhibition organized by Shanghai Design Week landed in Milan for the first time. Themed “Designing Dragon, Fusion of Tradition & Innovation”, the seven-day event in April featured 27 fashion consumer brands, including clothing, accessories, skin care products, and household items, primarily from Shanghai.
再早一些的去年九月,作為 2023 年世界設計之都大會的一部分,一場名為 “上海時尚日”的時裝秀在米蘭引發了一個小小的轟動,讓上海的時尚品牌成為了全球矚目的焦點。
A bit earlier, as part of the World Design Cities Conference 2023, a fashion show named Shanghai Fashion Day made waves last September in Milan, bringing Shanghai fashion brands under the global spotlight.
宋波回憶道:“這次活動取得了巨大成功,得到了廣泛認可。在這次的活動中我也感受到,是義大利人、歐洲人,他們對我們中國的時尚特別感興趣,這一點是完全出乎我的意料。他們完全是一種帶著欣賞和崇敬的方式,骨子裡邊是對中國文化、中國時尚的一種渴望。他們很想知道。”
“It was a big success and received extensive recognition. Through the event, we are surprised to find out that Italians and Europeans are actually very interested in Chinese fashion, with appreciation, respect and yearning,” said Song Bo, secretary-general of Shanghai International Fashion Federation, one of the show’s organizers.
這場秀高朋滿座,其中就有義大利時尚全國商會榮譽主席、義大利中國理事基金會主席馬里奧·波塞利。
Mario Boselli, the honorary president of the National Chamber of Italian Fashion and president of the Italy China Council Foundation, was among the distinguished guests present at the Shanghai Fashion Day.
波塞利說:“中國設計師所走的新路是正確的,他們以現代的方式重新詮釋古老的歷史元素。我認為這是上海(的設計和時尚)在國際市場上展現出的最積極的一面。”
“The new and correct path that the Chinese designers took involves reinterpreting ancient historical elements in a modern way. I find this to be the most positive aspect of Shanghai, as its products are accessible to the international market,” said Boselli.
在一次又一次的探索後,上海的時尚與設計行業也無比期待未來同米蘭有進一步的深入交流與合作。宋波表示:“其實雙方現在都在互相學習和升級換代。我們希望能夠把透過上海跟米蘭的交流,把我們就已經有的東西以交流的方式再帶到西方去。能夠以新的方式、在新的一個起點上面,把西方的文化跟我們現在的文化去做一些交流。”
“Both the West and us are learning from each other and upgrading. Through the exchanges between Shanghai and Milan, we expect to stand at a new starting point and find a new way, to promote the communication and exchanges of cultures in our current contexts,” said Song, who has high hopes for the potential of future collaboration between the two cities.
波塞利指出,上海和米蘭的友城關係是中意關係的紐帶。“上海和米蘭之間的關係具有重要的歷史意義,我認為我們需要回顧歷史和預測未來。上海和米蘭之間的密切關係正映照了中國和義大利之間的緊密聯絡,未來,上海和米蘭的友城關係將繼續成為聯結兩個大國的橋樑。”
Boselli pointed out that the twinning between Shanghai and Milan could act as a link between China and Italy. “The relations between Shanghai and Milan are historically important, and I believe that we need to look at the history to predict the future. The warmth and intensity of the relations between Shanghai and Milan depict the strong connection between China and Italy, and the sister-city friendship will continue to be a bridge between the two great countries in the future.”
記者:王鑫 鄭正
編輯:徐曉民 於熠鐳
China Daily精讀計劃來了!
每天20分鐘,
帶你學英語,看世界!
點選圖片,瞭解更多
↓↓↓
推 薦 閱 讀

相關文章