雙語時事|英國內政部將重審伊朗基督徒的庇護申請

雙語時事
Home Office to review Christian asylum seeker's rejection after outcry over letter quoting Bible
在其釋出引用聖經的拒絕信後
英國內政部將重新稽核其對基督徒尋求庇護者的庇護拒絕
1
The Home Office said the letter was "not in accordance with our policy approach to claims based on religious persecution, including conversions to a particular faith"
英國內政部表示,這封信“不符合我們處理基於宗教迫害的指控的政策方法,包括改信特定宗教。”
The Home Office has said it will review an Iranian Christian's request for asylum after a rejection letter quoting the Bible caused an uproar.
英國內政部表示將重新稽核一名伊朗基督徒的庇護申請,此前,它的一封引用《聖經》的拒絕信引發了軒然大波。
The Bishop of Durham, the Rt Rev Paul Butler, was among those to have condemned the Home Office after excerpts of the rejection letter went viral.
達拉謨主教保羅·巴特勒(Rt Rev Paul Butler)等人譴責內政部,因之前這封拒絕信的部分內容在網上瘋傳。
The excerpts were shared to Twitter by Nathan Stevens, who said he was working with the claimant on his asylum case.
內森·史蒂文斯(Nathan Stevens)在推特上分享了這些內容,他說自己正與庇護案的請求人一起處理他的庇護案。
The letter included Bible passages to challenge the asylum seeker's claim that he had converted because "in Islam there is violence and revenge" while in Christianity, he had found "peace, forgiveness and kindness".
信中包括聖經段落,對庇護尋求者的要求提出質疑,即他改信基督教是因為“在伊斯蘭教中存在暴力和報復”,而在基督教中,他找到了“和平、寬恕和善良”。
Excerpts from The Home Office reasons for refusal letter for a convert to Christianity. I’ve seen a lot over the years, but even I was genuinely shocked to read this unbelievably offensive diatribe being used to justify a refusal of asylum. — Nathan Stevens (@nathestevens) March 19, 2019
節選自內政部拒絕該信徒改信基督教的原因。這些年來我看到了很多事情,但當我讀到這篇令人難以置信的攻擊謾罵的文章被用來作為拒絕庇護理由時,我真的感到十分震驚。
—內森·史蒂文斯(Nathan Stevens)(@nathestevens) 2019年3月19日
The Bible verses quoted in the letter included Matthew 10:34 in which Jesus says, "Think not that I am come to send peace on earth; I came not to send peace, but a sword."
信中引用的聖經經文包括馬太福音10章34節,耶穌說:“ 你們不要想我來,是叫地上太平。我來並不是叫地上太平,乃是叫地上動刀兵。”
The letter continued by citing Revelation ch 2: 22-23 and ch 9:3-6: "Similarly, the book of Revelation is filled with imagery of revenge, destruction, death and violence."
信中繼續引用啟示錄第2章22-23節和第9章3-6節:“同樣,啟示錄充滿了復仇、毀滅、死亡和暴力的比喻。”
It added: "These examples are inconsistent with your claim that you converted to Christianity after discovering it is a 'peaceful' religion, as opposed to Islam which contains violence rage and revenge."
信中還說:“這些例子與你聲稱的你在發現基督教是一種‘和平’的宗教後改信基督教的說法不符,而不是包含暴力、憤怒和報復的伊斯蘭教。”
The contents of the rejection letter were so astonishing that many people commenting on the Twitter post initially questioned whether it was genuine.
這封拒絕信的內容如此令人震驚,以至於許多人在推特上發表評論,質疑這封信是否屬實。
Bishop Butler said it reflected "such a profound misunderstanding of the texts and practices of faith communities".
巴特勒主教(Bishop Butler )說,“這是對宗教團體對聖經字意和實際應用之間深刻的誤解”。
"To use extracts from the Book of Revelation to argue that Christianity is a violent religion is like arguing that a Government report on the impact of climate change is advocating drought and flooding," he said.
他說:“從《啟示錄》裡選一些經文,斷章取義,來與基督教爭辯是一種暴力宗教,就像說政府對有關氣候變化影響的報告是提倡乾旱和洪水一樣。”
The Home Office later issued a statement saying it was working closely with faith partners to improve its handling of asylum claims involving religious conversion.
英國內政部後來發表宣告說,他們正與宗教夥伴密切合作,改進其對涉及宗教皈依的庇護申請的處理。
"This letter is not in accordance with our policy approach to claims based on religious persecution, including conversions to a particular faith," the statement read.
宣告說:“這封信不符合我們處理基於宗教迫害的指控的政策方法,包括改信特定宗教。”
"We continue to work closely with key partners, including the APPG [All Party Parliamentary Group] on International Freedom of Religion and a range of faith groups, to improve our policy guidance and training provided to asylum decision-makers so that we approach claims involving religious conversion in the appropriate way."
“我們將繼續與重要的合作伙伴密切合作,包括與各黨派議會團體就國際宗教自由問題和一系列信仰團體進行討論,以改進我們為庇護決策者提供的政策指導和培訓,使我們以適當的方式處理涉及宗教皈依的權利要求。”
After the backlash on social media, Mr Stevens said in a new update on Friday that the Home Office has now agreed to reconsider the asylum seeker's application.
在社交媒體上遭到強烈反對後,史蒂文斯在上週五的最新訊息中表示,內政部現在已同意重新考慮這名尋求庇護者的申請。
"Important news on the Iranian Christian conversion case I have been working on: the Home Office have agreed to withdraw their refusal and to reconsider our client's asylum application, offering us a chance to submit further representations. A good start, but more change is needed," he said.
“關於我一直在處理的這名伊朗基督徒皈依案的重要訊息:內政部已同意撤回他們的拒絕,並重新考慮我們的客戶的庇護申請,這給我們提供了一個提交進一步陳述的機會。這是一個良好的開端,但還需要更多的改變。”他說。
Important news on the Iranian Christian conversion case I have been working on: the Home Office have agreed to withdraw their refusal and to reconsider our client’s asylum application, offering us a chance to submit further representations. A good start, but more change is needed
— Nathan Stevens (@nathestevens) March 22, 2019
關於我一直在處理的這名伊朗基督徒皈依案的重要訊息:內政部已同意撤回他們的拒絕,並重新考慮我們的客戶的庇護申請,這給我們提供了一個提交進一步陳述的機會。這是一個良好的開端,但還需要更多的改變。
—內森·史蒂文斯(Nathan Stevens)(@nathestevens) 2019年3月22日
Bishop Paul Butler said the nature of the letter suggested the issue ran deeper than a lack of religious literacy at the Home Office.
保羅·巴特勒(Paul Butler)主教說,這封信的性質表明,這個問題比內政部缺乏宗教素養更為嚴重。
"It is good that the Home Office has recognised that this decision is inconsistent with its policies and that its staff need better training, but the fact that these comments were made at all suggests that the problem goes deeper than a lack of religious literacy among individual civil servants and indicates that the management structures and ethos of the Home Office, when dealing with cases with a religious dimension, need serious overhaul," he said.
“內政部已經承認此決定是不符合其政策的,這一點很好,其工作人員需要更好的培訓,但這些評論的事實根本就表明了問題遠不止個別公務員缺乏宗教素養那麼簡單,它說明內政部的管理結構和風氣在處理宗教尺度的案件時需要認真徹底的改革,”他說。
Archbishop Angaelos, Coptic Orthodox Archbishop of London, raised similar concerns, saying that the letter was "based on, at best a complete and utter misunderstanding and misrepresentation of Christian Scripture, and at worst an intentional manipulation of the text to justify the rejection of this vulnerable individual".
倫敦科普特東正教大主教安加洛斯(Angaelos)也表達了類似的觀點。他表示,這封信“充其量是對基督教聖經的完全誤解和歪曲,最壞的情況是故意篡改文字,為這名脆弱、易受傷害的人的被拒辯解”。
"This particular incident needs thorough investigation because while it has been accepted by a spokesperson from the Home Office as 'not in accordance with our policy', it must be determined whether this is merely out of misunderstanding or a proactive attempt to adversely affect the application of someone whose life may very literally be at risk," he said.
“這個特別的事件需要徹底的調查,因為雖然英國內政部的一位發言人承認這一說法“不符合我們的政策”,但必須確定這是否僅僅只是出於誤解,還是一種積極主動的嘗試,以對處於生命危險當中的人的申請產生不利影響。”他說。
"It must also be ascertained as to whether religious discrimination is at work, as there is no place for partiality within a Government that seeks to promote equality, and abides by Article 18 of the Declaration of Human Rights among other agreements."
“還必須查明宗教歧視是否在起作用,因為在一個尋求促進平等的政府中,是沒有偏袒的餘地的,並且除其他協定外,它也應遵守《人權宣言》第18條。”
翻譯:Jenny 排版:Rebecca Wei 校對:Hope
長按識別二維碼
關注JesusChrist

相關文章