提起《新概念英語》,不少人第一反應是“早就過時了”。但這本出版幾十年的教材,語言凝練、結構嚴謹,至今仍是英語寫作與表達的上乘範本。尤其是其中一些經典句型,邏輯清晰、用詞得體,放在今天依然實用。在這個專欄裡,我將帶你拆解《新概念》裡的典型句式,結合當下語境,用“老句型”寫出“新意境”。
01
It is not uncommon…But…must surely be unique.
It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for cost of salvaging a sunken ship. But the claim made by a local authority to recover the cost of salvaging a sunken pie dish must surely be unique.
航運公司為打撈沉船而提出索賠,這是常有的事,但某地當局為打撈一隻焙制餡餅的盤子提出索賠,倒是件新鮮的事兒。
“It is not uncommon… But…must surely be unique.”,這是一個經典的對比結構,先承認某種現象普遍存在(not uncommon),隨後用must surely be unique製造語義反轉,引出某件不同尋常的個例。這種句型既製造語義落差,又帶一點調侃語氣,在議論文或演講中,能讓語言更生動、有力量。
這個句型可以用在科技創新、社會文化現象等話題中,用於引出反常現象、罕見案例、獨特經驗。
例如,在AI、技術依賴、科技與人類話題中,我們可以用該句型引出技術邊界的問題:
It is not uncommon for students to use AI tools to polish their essays. But citing ChatGPT as a co-author on a research paper must surely be unique.
學生藉助人工智慧潤色論文早已屢見不鮮,但在研究論文中將ChatGPT列為共同作者的做法,確屬罕見。
在直播、旅遊、國際形象等話題中,我們可以說:
It is not uncommon for robots to be used in manufacturing and industrial production. But a Gen Z American influencer stepping into a boxing ring to fight one must surely be unique.
機器人被應用於製造業和工業生產並不罕見,但一位Z世代美國網紅走上拳擊臺與機器人對戰,實屬罕見。
在描述直播帶貨的亂象時,也可以用這個句型:
It is not uncommon for celebrities to endorse products. But endorsing a book on quantum mechanics without reading it must surely be unique.名人代言產品並不鮮見,但在未閱讀內容的情況下代言量子力學書籍,堪稱罕見。
在就業、年輕人工作穩定性等話題中,可以用該句型引出年輕人普遍跳槽的現象:
It is not uncommon for young graduates to switch jobs. But switching five jobs in a single year—all remotely—must surely be unique.年輕畢業生跳槽並不罕見,但一年內遠端更換五份工作的情況,實屬罕見。
02
more often than not
On motorways you can, at least, travel fairly safely at high speeds, but more often than not, the greater part of the journey is spent on roads with few service stations and too much traffic.
在公路上還好,你至少能以相當快的速度安全地向前行。但旅行的大部分時間都花在路上,而且只有很少的服務設施,交通也很擁擠。
“More often than not” 是比 “usually” 更書面、語氣更柔和的表達方式,表示“在多數情況下”的意思,常用於揭示趨勢、表達傾向性判斷。這個短語特別適合議論文和說明文,用於表述“普遍現象”。
該可搭配but結構,用於反差對比:"More often than not…, but…"
在技術變革、教育類、個人品質類(堅持、耐心、長期主義)等話題中,可以用到這個表達:
More often than not, people overestimate short-term changes and underestimate long-term shifts.人們往往高估短期變化,低估長期變革。
在完美主義、拖延的話題中,可以這樣說:
More often than not, procrastination is not laziness, but fear of imperfection.拖延症多數情況下並非出於懶惰,而是源於對不完美的恐懼。
在社交媒體、資訊過濾的話題中,可以說:
More often than not, social media presents an edited version of reality.社交媒體展現的,往往是經過剪輯加工的現實。
在語言學習的話題中,可以說:
More often than not, students who read widely write better essays than those who memorize templates.閱讀廣泛的學生,其寫作水平往往優於機械背誦模板者。
再來一個哲理性句子:
More often than not, we don’t notice the value of something until it’s gone.多數時候,我們是在失去之後才意識到其真正價值。
這句話可用於情感類作文或演講結尾。
03
have the reputation of…
Aeroplanes have the reputation of being dangerous and even hardened travellers are intimidated by them.
飛機以危險而著稱,連老資格的旅行者也怕飛機。
“Sth. has the reputation of…”這個句型表達的是“某事廣為人知的印象”,語氣中性,既可表達正面聲譽,也可帶有負面傾向,取決於搭配的名詞/形容詞。
這個短語可用於引出社會認知、偏見、刻板印象,常用於話題類作文的引言部分,形成話題切入點。
例如,在快餐、健康等話題中,可以說:
Fast food has the reputation of being unhealthy, yet it remains popular across age groups.快餐常被視為不健康的代表,但依然在各年齡群體中頗受歡迎。
在社會代際對比類寫作中,我們也可以用到這個表達,來描述社會對“00後”的刻板印象:
Gen Z has the reputation of being entitled, but many of them work multiple jobs to make ends meet.Z世代常被貼上“好高騖遠”的標籤,然而其中不少人為維持生計需同時打多份工。
談到中國的科技創新時,可以用該表達描述世界對中國的刻板印象:
China has the reputation of being the ‘world’s factory,’ but its tech innovation is no less noteworthy.中國被稱為“世界工廠”,但其科技創新同樣不容忽視。
04
nothing can match…for…
But nothing can match them for speed and comfort.
但就速度與舒適而言,飛機是無與倫比的。
“Nothing can match…for…”這個結構是強調“最強比較”,用於突出某人/某物在某方面的優勢。語氣正式,適合書面表達或演講中使用。常出現在作文結尾或觀點總結中,用於“價值昇華”。
在教育、自我成長主題中,可以說:
Nothing can match books for quiet companionship and lifelong learning.讀書,是最安靜的陪伴,也是終身學習的良伴,無可替代。
在介紹城市、旅遊類寫作中,可以用來描繪情景、表達個人偏愛:
Nothing can rival Paris for romance, history, and charm.論浪漫、歷史與魅力,無處能與巴黎比肩。
在教育類議論文中,我們可以用該表達來強調人工教育的獨特價值:
Nothing can replace teachers for human connection and emotional guidance.在建立情感聯結和傳遞人文關懷方面,教師的作用無可替代。
經典不會過時,只會被忽視。
《新概念》裡的這些句型,今天依然適用於各類英文寫作——不論是考試作文、公眾演講,還是內容創作,都能讓表達更自然,更有說服力。下一期,我們繼續拆句、練句,把寫作打磨得更有質感。
推薦閱讀
去年今日
課程推薦