一提到“歸隱田園”,腦海中立刻浮現出一幅畫面:竹籬小院、炊煙裊裊、雞犬相聞、歲月靜好。
但真當你離開城市,走進鄉村,生活的種種不便、孤獨和瑣碎,就會一點點打破這些幻想。
在《新概念英語》第41課中,作者用短短一篇小文,精準揭示了這種“詩與遠方”的錯覺。
今天我們就借這篇課文,學習幾個寫作中非常實用的表達句型。
01
at the mere mention of…
Most of my friends live in the city, yet they always go into raptures at the mere mention of the country.
我的許多朋友都住在城市,但他們只要一提起鄉村,馬上就會變得欣喜若狂。
at the mere mention of…字面意思是“一提到……就……”。這個句型可用於描述某事物引發的某種強烈情緒或反應,如喜悅、憤怒、恐懼、懷念等。可以用在鄉愁、追星、童年、創傷、文化認同、考試焦慮等話題中,用來快速引出強烈情緒,製造情感張力。
例如,在教育、考試等議論文話題中,我們可以用該短語描述考生的緊張情緒:
At the mere mention of “college entrance exam,” some students break into a cold sweat.
一提到“高考”,有些學生便冷汗直流。
在情感類的記敘文寫作中,我們可以用該短語引出鄉愁、回憶或親情:
At the mere mention of her childhood home, her eyes would fill with tears.
一提到童年故居,她的眼眶就會不由自主地溼潤。
在娛樂、體育、粉絲文化等相關話題中,我們可以用該短語描述大眾的強烈情緒:
At the mere mention of Messi, football fans around the world light up with excitement.
一提到梅西,全球球迷便難掩激動之情。
在科技話題的議論文寫作中,我們可以用該短語描述人們對就業的焦慮:
At the mere mention of AI replacing jobs, many workers feel uneasy about their future.
一提到人工智慧將取代工作,許多勞動者便對自身前途感到不安。
在個人成長類話題中,可用該短語引出fear → overcome → growth的故事結構:
At the mere mention of public speaking, I used to panic and forget all my lines.
一提到公眾演講,我過去常常心慌意亂,臺詞全忘。
02
people still live under the illusion that…
Even he still lives under the illusion that country life is somehow superior to town life.
即使他也仍存有幻覺,好像鄉村生活就是比城市生活優越。
people still live under the illusion that…表示“人們仍然生活在一種錯覺/幻想中”,通常用來引入一個錯誤的普遍觀念,後面可用轉折或反駁指出現實並非如此。
該句型可用於議論文中的反駁性語境,指出主流觀點的片面性。可用在城市/鄉村生活、教育觀念、幸福定義、社交媒體、成功標準等話題中,製造觀點衝突,提升文章的批判性或深度。
例如,在職場話題中,我們可以用這個句型引出work-life balance的討論:
People still live under the illusion that working longer hours means being more productive.
人們仍普遍存在一種錯覺,認為工作時間越長,效率就越高。
在流量明星、網紅等娛樂現象話題中,或在幸福定義話題中,我們也可以用到這個句型:
Many still live under the illusion that fame equals happiness, when in fact it often brings loneliness.
許多人仍幻想成名就等於幸福,殊不知,名聲往往伴隨孤獨。
在教育類話題中,我們可以用該句型批判“背範文”應試策略,為引出科學的學習方法作鋪墊:
Some students live under the illusion that memorizing model essays is enough for writing exams.
一些學生仍抱有幻想,認為背誦範文足以應對寫作考試。
在AI話題中,我們可以用這個句型反駁錯誤的公眾認知,引出AI對白領工作的挑戰:
People still live under the illusion that AI will take away only low-skilled jobs.
人們仍誤以為人工智慧只會取代低技能崗位。
在城鄉對比話題或文化生活類寫作中,也可以用這個句型:
There’s a widespread illusion that rural life is always peaceful and idyllic.
社會上普遍存在一種錯覺,認為鄉村生活永遠寧靜而美好。
03
Nothing can be compared with…
Nothing can be compared, he maintains, with the first cockcrow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures.
他堅持認為,凌晨雄雞第一聲啼叫,黎明時分小鳥吱喳歡叫,冉冉升起的朝陽染紅樹木、牧場,此番美景無與倫比。
Few things could be more impressive than the peace that descends on deserted city streets at weekends when the thousands that travel to work every day are tucked away in their homes in the country.
週末,當成千上萬進城上班的人回到他們的鄉間寓所之後,空曠的街市籠罩著一種寧靜氣氛,沒有什麼能比此時的寧靜更令人難忘了。
我們可以從上面兩段中提煉出兩組寫作句型:Nothing can be compared with… 和 Few things could be more impressive than…。
這兩組句型含義相似,分別表示“沒有什麼能與……更難忘”“沒有什麼比……更難忘”,用來強調某種體驗或事物的亮點,寫作中可以替換最高階表述,但比最高階更包含感情色彩。可用於自然風景、藝術體驗、文化儀式、個人喜好、家鄉特色等話題中。
比如,在成長類記敘文中,我們可以用這個短語描述人生高光時刻:
Nothing can be compared with the joy of hearing your name called on graduation day.
沒有什麼能比在畢業典禮上聽到自己名字的那一刻更令人欣喜。
在家庭情感主題的記敘文寫作中,我們可以說:
Nothing can be compared with a mother’s embrace after a long journey.
沒有什麼能比遠行歸來後母親的擁抱更讓人感到溫暖。
適合託福/雅思的personal experience類寫作
在景物描寫的開頭,我們可以用這個句型營造意境:
Nothing can be compared with the first snow in a northern city—silent, soft, and sacred.
沒有什麼能比北方城市的初雪更令人動容——靜謐、柔軟、聖潔。
在學業或科研話題中,我們可以用這個短語來體現自驅力和自我挑戰的品質:
Few things could be more impressive than the sense of accomplishment after solving a tough problem.
很少有事情比解決一道難題後油然而生的成就感更令人震撼。
適合考研英語的品質類寫作。
在娛樂、文化或個人興趣等相關話題中,我們可以說:
Few things could be more impressive than the energy of a live concert when your favorite band plays your favorite song.
很少有場景比你最喜歡的樂隊在現場演奏你最愛的歌曲時所釋放的激情更令人難忘。
04
XX is only part of the picture.
He is forever talking about the friendly people, the clean atmosphere, the closeness to nature and the gentle pace of living. Nothing can be compared, he maintains, with the first cockcrow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures. This idyllic pastoral scene is only part of the picture. My friend fails to mention the long and friendless winter evenings in front of the TV — virtually the only form of entertainment…
他滔滔不絕地大談友好的農民,潔淨的空氣,貼近大自然的環境和悠閒的生活節奏。他堅持認為,凌晨雄雞第一聲啼叫,黎明時分小鳥吱喳歡叫,冉冉升起的朝陽染紅樹木、牧場,此番美景無與倫比。但這種田園詩般的鄉村風光僅僅是一個側面。我的朋友沒有提到在電視機前度過的漫長寂寞的冬夜——電視是唯一的娛樂形式。
我們可以從這段話中提煉出一個轉折結構:This idyllic pastoral scene is only part of the picture.這句話直譯是“這如詩如畫的田園景象只是整體的一部分”,我們可以對其進行改寫:
XX is only part of the picture.
例如:
This rosy view is only part of the picture.
What we see is only part of the picture.
該句型用於強調觀點的片面性,引出反面或被忽略的一面。
具體用法是:可用在議論文結構的轉折段,先描述美好,接著轉折,然後指出代價、問題、被忽略的事實。可以讓觀點更全面,有深度。
比如,在科技/就業/生活等話題中,我們可以用該句型,引出遠端辦公的兩面性:
Many believe remote work is the future of freedom—but that’s only part of the picture. Isolation, distraction, and burnout are real challenges.
許多人認為遠端辦公代表著未來的自由,但這只是問題的一面。孤獨、分心與倦怠亦是不容忽視的挑戰。
在城市生活話題中,可以用該句型揭示表象與現實的差距:
The city skyline shines in travel photos, but this is only part of the picture; hidden beneath are overcrowded apartments and unaffordable housing.
城市天際線在旅拍照片中熠熠生輝,但這只是表象;背後是擁擠不堪的住房和高不可攀的房價。
在社交媒體、青少年成長類的寫作中,可以用該句型揭露社交媒體上的虛假光鮮:
People post their best moments on social media, but it’s only part of the picture. Behind the filters are real struggles and insecurities.
人們在社交媒體上分享生活中的高光時刻,但這只是片面之景。濾鏡背後,是現實的焦慮與不安。
在創業話題或個人成長、成功等話題中,可以用該句型強調努力的重要性:
The success of that tech startup looks effortless, but it's only part of the picture—years of failure and rejection came first.
那家科技初創企業的成功看似輕而易舉,但這只是事情的一面——其背後,是多年失敗與被拒的經歷。
閱讀是寫作的起點,是靈感的來源。但會讀不代表會寫,真正的提升,來自於模仿、造句和反覆打磨。
大家在閱讀中如果遇到好的表達,不要只抄下來或背過,而要結合生活、熱點或考試話題仿寫造句,從“看得懂”到“用得出”,讓別人的語言變成你自己的表達。
下一期,我們繼續從《新概念》中拆解經典句式,把“老教材”學出“新表達”。
推薦閱讀
去年今日
課程推薦
