千萬不要在洗澡的時候哭泣,否則…

你有沒有過這樣的經歷?關上門,開啟花灑,熱水一澆,眼淚就忍不住往下掉。水流嘩嘩響,剛好能蓋住抽泣聲;霧氣騰騰的鏡子照不清哭花的臉,彷彿這樣就能把所有委屈藏起來。
但你不知道的是,這個被無數人當作“情緒避難所”的浴室,可能正在給你埋下健康和心理的雙重隱患。
For many, the shower is a safe space to release emotions, with tears mixing silently into the hot water. But this private ritual may carry hidden risks.
你以為眼淚混著熱水流走的是悲傷,其實是在給身體“添堵”:眼淚裡的鹽分是體液的3-4倍,熱水沖刷下,眼周皮膚的角質層會被反覆破壞。有網友說“哭完第二天眼周又紅又痛,像被砂紙磨過”,更嚴重的會形成色素沉著,變成揮之不去的黑眼圈
The salt in tears is much higher than in normal body fluids. Combined with hot water, it can damage the delicate skin around the eyes, leading to redness, stinging, and even dark circles. Some report waking up feeling as if their skin was scraped.
其次哭到抽噎時,你可能沒意識到:浴室裡的高溫高溼會讓呼吸更困難。有人哭到手腳發麻、頭暈眼花,這是過度換氣綜合徵的訊號;密閉空間裡,水霧還可能嗆進肺裡,加上情緒激動,高血壓的人甚至會心悸胸悶。
More concerning, crying in a hot, enclosed space may trigger hyperventilation, dizziness or even chest tightness, especially for those with heart conditions. Poor ventilation and emotional distress can also make breathing harder.
所以,安全隱患藏在每個細節裡。淚眼模糊時,腳下的泡沫和溼滑地面就是“隱形陷阱”,老人和孕婦摔一跤可能骨折。
為什麼那麼多人愛在洗澡時哭?
那麼,為什麼有人愛在洗澡的時候哭呢?或許是因為熱水裹著身體的感覺,像被人輕輕抱住,短暫的安全感讓人忍不住卸下心防。但這種“安慰”可能是種假象——越哭越依賴,洗澡會逐漸變成“情緒開關”。
Repeated crying in the shower may lead to emotional conditioning, where the bathroom itself becomes a trigger for sadness, and what starts as comfort can turn into a compulsive emotional loop.
有個網友說:“現在一開水龍頭就想掉眼淚,明明沒什麼大事,卻控制不住想起各種糟心事。”這是因為浴室的溼潤環境和悲傷情緒形成了“條件反射”,時間久了,洗澡不再是清潔,而成了強迫性回憶痛苦的“固定程式”。
浴室本該是放鬆的地方——熱水沖掉疲憊,蒸汽開啟毛孔,流水聲讓人平靜。
如果你常在洗澡時哭泣,是不是因為太久沒有讓自己放鬆下來?
The shower is meant to be a place of comfort  a moment to unwind and breathe. If the urge to cry often occurs to you while in the shower, perhaps it's a quiet reminder that your emotions need more care.
在思考這個問題之前,讓我們先學一點英文吧!
take / have a shower
Shower通常指“洗淋浴”。在表達洗澡時,我們通常用take a shower或者 have a shower
After taking a shower, she laid in bed and read for a while.
洗完澡之後,她躺在床上看了一會兒書。
give sb. a bath
當我們想要表達 “給洗澡” 時,可以用 give … a bath 的結構。
I have to give my baby a bath. She is already drenched in sweat.
我得給孩子洗個澡,她已經大汗淋漓了。
hit the shower
如果想表達“沖澡”這個含義,我們還可以說hit the shower
After a workout, I will hit the shower.
鍛鍊完我會衝個澡。
cry
當我們想要表達 “哭泣” 時,可以用 cry 這個詞,它可描述因各種情緒(悲傷、喜悅等)引發的流淚或出聲哭泣。
She couldn't help but cry when she heard the touching story.
她聽到這個感人的故事時,忍不住哭了起來。
sob
當我們想要表達 “嗚咽、抽泣” 時,可以用 sob 這個詞,它強調哭泣時伴隨明顯的抽噎聲和呼吸急促。
The little boy began to sob loudly after losing his way in the crowd.
那個小男孩在人群中迷路後,開始大聲地嗚咽起來。
burst into tears
當我們想要表達 “突然大哭” 時,可以用 burst into tears 這個短語,
它形象地體現情緒突然爆發、眼淚瞬間湧出的狀態。
On hearing that her pet dog had passed away, she burst into tears.
聽到她的寵物狗去世的訊息,她突然大哭起來。
眼淚從來都不丟人,真正的勇敢,不是憋著不哭,而是哭完之後,能擦乾眼淚,該吃飯吃飯,該睡覺睡覺,第二天繼續好好生活。
畢竟,能治癒你的從來不是熱水,而是在一次次跌倒後起身的那份勇氣啊。
編輯:左卓
見習編輯:裴禧盈
實習生:李沛璽
來源:外研社

China Daily精讀計劃
每天20分鐘,英語全面提升!
↓↓↓
推 薦 閱 讀


相關文章