《中國日報》推出“中國式現代化的地方實踐” (National Vision, Local Action)高階訪談欄目,講述中國式現代化建設道路上的地方特色實踐。廣西壯族自治區黨委書記、自治區人大常委會主任陳剛接受《中國日報》書面專訪,聚焦廣西發揮面向東盟開放合作的前沿和視窗作用,積極與東盟國家開展人工智慧、數字經濟等領域合作,構築面向東盟的人工智慧合作新高地,賦能中國—東盟命運共同體建設。3月11日,《中國日報》旗艦版、國際版雙頭版刊發專訪文章,在海內外引起廣泛關注。
3月11日,《中國日報》旗艦版頭版版面
3月11日,《中國日報》旗艦版三版版面
As a pivotal forefront and window connecting China and ASEAN, Guangxi Zhuang autonomous region has unique advantages to build a new highland for AI cooperation with ASEAN countries, injecting momentum into the construction of a China-ASEAN community with a shared future, said Chen Gang, Party chief of Guangxi.

∆ Chen Gang, a deputy to the National People's Congress and Party chief of Guangxi Zhuang autonomous region
Guangxi is at a critical node between China’s 1.4 billion population and ASEAN’s 700 million population. With robust energy supply systems, rich linguistic resources, and favorable policies, Guangxi is uniquely positioned to implement China’s AI Capacity Building Inclusiveness Plan and conduct AI cooperation with ASEAN, he said during an inclusive interview with China Daily at the sidelines of the ongoing two sessions — the annual gatherings of the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference.
AI capture’s the world’s attention and is a hot topic at this year’s Two Sessions, said Chen, who is a deputy to the NPC.
“I think that in the future, it is not that AI will defeat human, but people and enterprises who know how to use AI will defeat those who does not,” he said. “The same applies to the development of a region and a country. Those develops and uses AI first can get ahead.”
The China-ASEAN Information Hub, a State-level digital open platform, has established 12 international land optical cables linking Guangxi with ASEAN countries. The newly approved Nanning International Communication Hub, operational by late 2025, will make Guangxi the fastest data transmission gateway to ASEAN, which can supply the demand for AI data processing for ASEAN countries, he said.
The upgraded China-ASEAN Free Trade Area 3.0 now includes digital economy cooperation, while Guangxi’s AI Industrial Fund of 10 billion yuan set up in February and multiple development zones further bolster cross-border innovation, Chen said.
Meanwhile, he stressed Guangxi and ASEAN countries have engaged in deepened cooperation in trade, investment, people-to-people exchange and education, which accumulated rich language database that can be used to train AI models.
Guangxi is one of the provincial regions that has the largest number of ASEAN international students in China, he added.
Moreover, Guangxi has hosted 21 editions of the China-ASEAN Expo and four China-ASEAN AI Summit, with the 22nd China-ASEAN Expo expected to be held in September focusing on AI cooperation, he said.
During a recent visit to Vietnam and Laos, Guangxi’s delegation led by Chen, the top leadership of the two ASEAN countries have acknowledged the development of China’s AI and said they look forward to strengthen cooperation with China to development AI models based on their language, he said.
The delegation also signed landmark deals on cross-border logistics data flows with Vietnam and established the China-Laos AI Innovation Cooperation Center—the first AI collaboration platform between China and ASEAN, he said.
Guangxi will actively seek AI and digital economy cooperation with ASEAN to assist the development of AI in ASEAN countries and walk into a better and more intelligent future with ASEAN partners, he said.
There are four priorities to deepen AI collaboration. First, attract leading Chinese and ASEAN AI firms to set up R&D centers in Nanning, capital of Guangxi, fostering cross-border industrial synergy, he said.
Secondly, the region aim to develop tailored AI application for agriculture, healthcare, tourism, and logistics in ASEAN markets, Chen said.
Thirdly, an integrated industrial chain spanning R&D in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen, integration in Guangxi and application in ASEAN. Lastly, the region will launch AI training programs for ASEAN officials, workers and students, he added.
Chen pointed out that China and ASEAN countries and close neighbors and has friendly exchanges. In the past decade or so, the two sides worked together to build the largest trade partners for each other and the most rich and dynamic partnership, he said.
AI collaboration aligns with ASEAN’s Digital Community 2045 vision and enriches the China-ASEAN Comprehensive Strategic Partnership, he said.
Through multi-layer cooperation mechanism established between Guangxi and ASEAN government institution, enterprises, research institute and commerce sector, ASEAN countries and participate in and benefit from cutting-edge AI technology and standard equally, which is conducive to further strengthen political trust of the two side, he said.
Moreover, the China-ASEAN AI Innovation and Cooperation Center will cultivate AI talent that can empower different industries and push for inclusive development of AI and bring real benefits to people, he added.
Finally, through AI language processing technology, there will be more cooperation in multi-language translation, digital entertainment and tourism, which can facilitate the interaction of private organizations, think-tanks, media outlets and young people, he said.

3月11日,《中國日報》國際版頭版版面

3月11日,《中國日報》國際版三版版面
構築面向東盟的人工智慧合作新高地
賦能中國—東盟命運共同體建設
——專訪廣西壯族自治區黨委書記、
自治區人大常委會主任陳剛
記者:廣西作為中國面向東盟的“數字走廊”,在面向東盟的人工智慧產業佈局上有何獨特優勢?
陳剛:人工智慧是當今世界關注的焦點,也是今年全國兩會的熱點話題。關於人工智慧發展,我有一個判斷,將來不是人工智慧打敗人類,而是用人工智慧的人打敗不用人工智慧的人,用人工智慧的企業打敗不用人工智慧的企業;一個國家、一個地方的發展也是一樣,誰先發展人工智慧、應用人工智慧,這個國家、這個地方就能走在前面。
習近平總書記強調,要加強人工智慧國際治理和合作,確保人工智慧向善、造福全人類。2024年9月,中國政府在人工智慧能力建設國際合作高級別會議上宣佈實施《人工智慧能力建設普惠計劃》,圍繞全球南方普遍期待的“五大願景”,開展“十項行動”,旨在彌合數字和智慧鴻溝,幫助“全球南方”在人工智慧發展程序中平等受益,得到國際社會積極響應。今年春節期間,中國的人工智慧大模型DeepSeek橫空出世,以開源模式顯著降低了人工智慧發展的技術門檻和投資成本,標誌著“大眾化人工智慧時代”的到來。在此背景下,中國人工智慧企業正以蓬勃的活力和卓越的創新力,積極尋求與東盟國家的深度合作,推動人工智慧技術在東盟廣泛應用。
廣西是面向東盟開放合作的前沿和視窗,中國在人工智慧領域的資源和優勢就是廣西的資源和優勢。同時,廣西處在中國14億人口大市場和東盟7億人口大市場的關鍵節點,擁有豐富的能源供應體系、東盟語料基礎、東盟語言人才基礎、高校在AI教學和科研方面基礎以及疊加的政策紅利,在落實《人工智慧能力建設普惠計劃》、開展面向東盟的人工智慧合作方面具有獨特優勢。
一是跨境數字設施聯通。中國—東盟資訊港是國家賦予廣西的數字化開放平臺,建成以廣西為核心樞紐、通達東盟國家的12條國際陸地光纜。去年7月國家批覆在南寧設立國際通訊業務出入口局,今年底正式投運後,廣西將成為中國面向東盟資料傳輸距離最短、速度最快的省份。廣西與東盟共建人工智慧算力叢集,將有效滿足東盟國家在人工智慧領域的資料處理需求。
二是多重政策支援數字合作。中國—東盟自貿區3.0版建設首次將數字經濟納入合作框架,為中國和東盟數字經濟合作提供了有利契機。廣西擁有中國—東盟產業合作區、中國(廣西)自由貿易試驗區、北部灣經濟區等優惠政策,今年2月廣西又設立了100億元人民幣的人工智慧產業基金。這些政策疊加資金支援,將有力促進與東盟人工智慧創新合作。
三是語料人才科研資源豐富。廣西與東盟國家在經貿投資、人文教育等領域交流合作不斷深化,積累了海量多語言商務文字、跨境物流和跨文化溝通交流資料等東盟語料資源,可以為人工智慧模型訓練提供優質資料基礎。廣西是中國招收東盟國家留學生數量最多的省份之一,擁有豐富的東盟語言人才資源,已經與越南、寮國有關方面簽訂了共同培養人工智慧、數字經濟人才合作專案,首期越南幹部人工智慧專題培訓班將於3月在廣西南寧舉辦。廣西大學、桂林電子科技大學、桂林理工大學等均已設立了面向東盟的人工智慧學院,具有開展高水平人工智慧技術創新合作和成果孵化的基礎條件。
四是溝通交流渠道暢通。廣西已連續成功舉辦21屆中國—東盟博覽會、中國—東盟商務與投資峰會,5屆中國—東盟資訊港論壇和4屆中國—東盟人工智慧大會。今年9月,廣西將以人工智慧為主題舉辦第22屆東博會、峰會,突出展示中國—東盟3.0版涵蓋的數字經濟、綠色經濟等領域新商機,創新設定人工智慧專館和新質生產力專館,舉辦人工智慧部長圓桌會、人工智慧創新大賽等活動,促進中國與東盟加強新領域新賽道合作,為區域經濟增長注入新動能。
記者:簡要介紹廣西與越南、寮國在人工智慧領域達成的合作中取得了哪些成效?未來將如何透過哪些方式突破合作壁壘,確保專案落地見效?
陳剛:上個月18日至24日,我率廣西代表團訪問越南、寮國,拜訪了兩國高層領導,同兩國工貿、科技等部門和有關地方舉行工作會談,並組織包括360、阿里巴巴、零一萬物等一批國內人工智慧領域頭部企業赴越對接合作。兩國高層高度認同中國人工智慧發展成就,期待雙方加強合作,共同開發本國語言人工智慧基礎大模型,提升人工智慧基礎能力。廣西代表團訪問越南期間,促成中國電子資訊產業集團、中國—東盟資訊港股份有限公司與越南領先的工業園區開發商京北都市發展公司、越南兩大通訊運營商FTP和viettel等公司簽約一批協議,首次簽署物流資料跨境流動、資料交易所合作組建運營等方面協議;訪問寮國期間,也促成一批合作協議簽署,其中籤約共建的中國—寮國人工智慧創新合作中心,是中國與東盟國家簽訂的首個人工智慧合作創新平臺。
下一步,廣西將充分發揮面向東盟開放合作的前沿視窗作用,積極與東盟國家開展人工智慧、數字經濟等領域合作,助力東盟國家人工智慧同步發展,攜手東盟國家走向更加美好的智慧未來。
一是共建中國—東盟人工智慧創新合作中心。依託創新合作中心,集聚國內人工智慧領域的技術、企業和人才,吸引一批國內人工智慧頭部企業和東盟國家人工智慧企業到南寧設立研發中心,開展前沿技術研發與創新,推動人工智慧技術在各領域各場景的廣泛應用,加強人工智慧產業鏈協同合作,打造中國人工智慧企業走向東盟的“橋頭堡”和東盟國家與中國開展人工智慧合作的“第一站”。
二是拓展人工智慧應用場景。依託中國—東盟人工智慧創新合作中心,積極推動有能力和出海意願的中國企業深入挖掘東盟國家人工智慧需求和應用場景,與東盟國家有關方面共同打造農業、醫療、旅遊、教育、金融、物流等領域人工智慧垂直應用場景,推廣一批符合各國本土需求的人工智慧產業應用。
三是構建人工智慧產業生態。以國內外人工智慧頭部企業為核心,透過技術標準共研、生產要素共享、市場渠道共建,構建“北上廣深研發+廣西整合+東盟應用”的跨境產業生態,實現晶片、語料、大模型、垂直應用等人工智慧全產業鏈跨境協同發展。
四是打造跨境AI人才高地。發揮地緣、非通用語種、職業教育等優勢,面向東盟官員、企業員工、留學生等群體開展人工智慧培訓。利用商協會、高校等資源,推動與東盟合作辦學、建立培訓基地、組織文化交流、開展科研合作。透過共建“中國—東盟人工智慧學院”和“中國—東盟人工智慧創新研究院”,與東盟共同培養人工智慧領域人才。
記者:從構建更為緊密的中國—東盟命運共同體的高度看,廣西與東盟國家加強人工智慧合作有何長遠意義?
陳剛:中國和東盟國家山連山、水連水,人文相親。2013年10月,習近平總書記提出願同東盟國家共建21世紀海上絲綢之路,攜手建設更為緊密的中國—東盟命運共同體,得到東盟國家積極響應。十多年來,中國與東盟攜手前行,互為最大規模的貿易伙伴、最富內涵的合作伙伴、最具活力的戰略伙伴。
人工智慧是新一輪科技革命和產業變革的重要驅動力量,對經濟發展、社會進步、國際政治經濟格局等產生日益重要的影響。東盟已確立2045年建成數字共同體的發展目標,這也是東盟共同體建設的新核心,推動人工智慧合作契合東盟需求。廣西與東盟國家就人工智慧合作機制展開更多磋商和對話,加強人工智慧創新合作,有利於進一步豐富和深化中國東盟全面戰略伙伴關係,助力構建更為緊密的中國—東盟命運共同體。
一是促進政治互信。加強與東盟人工智慧戰略對接和政策交流,與東盟國家政府部門、企業集團、科研院所、行業商會等建立多層級合作溝通機制,東盟各國平等參與、平等受益,共享人工智慧前沿技術和標準,有利於進一步提升中國與東盟的政治互信。
二是推動發展共贏。依託中國—東盟人工智慧創新合作中心,共同培育人工智慧專業人才,以“人工智慧+”賦能千行百業,推動人工智慧普惠發展,以數智技術增進各國民眾福祉。
三是賦能民心相通。藉助人工智慧自然語言處理技術,推動多語言翻譯、數字娛樂、數字文旅等領域的合作,促進雙方民間組織、智庫、媒體、青年等領域交流,尊重和保護文明多樣性,以文明交流互鑑促進民心交融相通。
記者:石睿鵬 鄒碩 張莉
來源:中國日報
