熱梗“Lookinmyeyes”,語法錯了嗎?

侃哥陪你讀外刊·24季·07課

↓↓

最近網上有個梗特別火,來自遊戲主播“小明劍魔”的一句話 —— “Look in my eyes”。
因為語氣太魔性,霸氣十足,被不少網友二創、剪輯成各種鬼畜影片。
不過,這句話也引發了不少英語學習者的疑問:
到底該說 “look in my eyes”,還是 “look at my eyes”,哪個才是“正確英文”?
今天我們就從這個梗出發,好好聊聊這幾個常被混淆的英文表達:
1.“Look in my eyes” 
這句話語法到沒有錯,但使用場景比較特殊,常見於醫生檢查病人的眼睛時,例如醫生讓你配合他觀察眼球反應、瞳孔變化等。此時的 “in” 表示“看進眼睛內部”。
2.“look at my eyes” 
這個表達語法也正確,強調讓別人關注你的眼部,比如你今天戴了新款美瞳,你想讓朋友關注一下,就可以說“Look at my eyes!” 
其實小明劍魔的那句“Look in my eyes”,更想表達 “看著我!” ,要求對方進行眼神對視,非常有情緒張力。最地道的英文表達其實是 Look at me.(看著我)它是最直接、最常用的表達方式,用法廣泛,語氣強烈。
再推薦一個更有“對峙感”的表達:Look me in the eye,強調一種“堅定、直接對視、毫不退縮”的感覺,例如:I looked the bully in the eye.(我毫不畏懼地直視那個惡霸的眼睛。)
注意:eye 用的是單數,因為通常人對視時只盯著一隻眼睛對吧。

還有一種對視,畫風跟上面完全不同,叫做 Look into my eyes。
into 這個介詞就很妙,強調眼神的“深入”,“深情款款”,很有情感的穿透力,是撩妹達人的常見臺詞,例如 Look into my eyes and you'll see how much I love you.(看進我的眼睛,你就能明白我有多愛你。)

這些表達,你分清了嗎?下次,如果你也想模仿小明劍魔的氣勢,不如直接喊一句:“Look at me!”簡單、直接、有氣場。英語表達,有時候越簡單越有力量。

侃哥陪你讀外刊·24季·07課

↓↓


相關文章