弟兄姊妹們主內平安,今天我們分享的經文來自新約腓立比書(2:1-11)Philippians2:1-11
Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion, then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind. Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves, not looking to your own interests but each of you to the interests of the others. In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus: Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage; rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross! Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (Philippians 2:1-11 NIV)
所以,在基督裡若有什麼勸勉,愛心有什麼安慰,聖靈有什麼交通,心中有什麼慈悲憐憫, 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。 凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。 各人不要單顧自己的事,也要顧別人的事。 你們當以基督耶穌的心為心:他本有 神的形像,不以自己與 神同等為強奪的;反倒虛己,取了奴僕的形像,成為人的樣式;既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。所以, 神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝, 無不口稱“耶穌基督為主”,使榮耀歸與父 神。 (腓立比書 2:1-11)

一、我們先熟悉一下這段經文:
1.If you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any tenderness and compassion, then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
fellowship 英[ˈfeləʊʃɪp] n. 友誼,交情,交通
compassion 英[kəmˈpæʃn] n.憐憫,同情; 惻隱之心
spirit 英[ˈspɪrɪt] n.精神,心靈; 情緒,精靈
2.Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves. Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
ambition 英[æmˈbɪʃn] n. 抱負; 渴望得到的東西; 追求的目標; 野心
vain 英[veɪn] adj. 徒勞的; 自負的; 無結果的; 無用的;
conceit 英[kənˈsi:t] n.自負; 幻想; 思想,觀點;
humility 英[hju:ˈmɪləti] n.謙遜,謙恭; 謙讓的行為;
3. Your attitude should be the same as that of Christ Jesus: Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped, but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness. And being found in appearance as a man, he humbled himself and became obedient to death–even death on a cross!
attitude 英[ˈætɪtju:d] n.態度; 看法; 姿勢; 個人風格;
servant 英[ˈsɜ:vənt] n.僕人,傭人,僱工;
obedient 英[əˈbi:diənt] adj.孝順的; 順從的,服從的; 忠順的; 馴良的;
4. Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
exalt 英[ɪgˈzɔ:lt] vt.提高,提升; 讚揚; 使得意; 加強;
bow 英[bəʊ] vt.低頭; 俯首; 垂首; (使) 彎曲;
confess 英[kənˈfes] v.承認; 坦白; 供認; 悔過;

二、下面我們看一下經文裡的語法
1.If you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any tenderness and compassion, then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
這裡連續用了四個if,是排比式的條件狀語從句,修飾後面用then所引導的主句。這種情況有強調的用意。
比如:
If it does not rain, if the rain isn't heavy, if I can manage it by myself, then I will arrive in time.
如果不下雨,如果雨不大,如果我自己可以克服,我就會及時到達。
2. Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
not only……but also……… 不僅…而且…
比如:
I decide to tell the truth about it to not only my parents, but also everyone I meet.
我決定,不僅要把這個事實告訴我父母親,而且告訴我所遇到的每一個人。
3. And being found in appearance as a man, he humbled himself and became obedient to death–even death on a cross!
become(be) obedient to sth. 順從於某事
比如:
Most people tender to be obedient to the authority reign in them.
大部分人都傾向於服從統治他們的權威。

三、最後我們一起再回顧一下這段經文
Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion, then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind. Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves, not looking to your own interests but each of you to the interests of the others. In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus: Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage; rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross! Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (Philippians 2:1-11 NIV)
這段經文很好地闡述了基督徒如何效法耶穌,在生活中採用順服與謙卑的態度。包括基督徒在內,許多人為取悅別人和保持好形象而生活,但是“結黨”、“貪圖虛浮的榮耀”會帶來紛爭。因此保羅強調靈裡合一,要求腓立比信徒彼此相愛,有同一的心思和目標。當我們一起努力,關心別人的問題如同關心自己的問題,以基督為榜樣,將別人的事放在自己的事之上,就能體現合一的生命。不要太計較自己的形像或迎合自己的需要,以致損害了神家裡彼此的感情。許多當代人習慣以“人權”為自己的自私、驕傲或種種邪惡辯解。他們認為:“我有權掌管自己的一切。”但作為信徒,我們的態度應相反,為了能夠服侍別人,願意放棄自己的權利。我們要跟隨基督,就需要像他那樣生活,謙卑虛己,存心順服。我們要學效他謙卑地服侍人,即使我們的努力沒有人讚賞,也在所不惜。因為得到天父的獨生愛子耶穌基督的生命,是我們最大的福分。
文稿:John Pan
播音:Vivian
排版:Abigail
音訊製作:Jerome
校對:Snow
