抗癌鬥士坂本龍一走了:謝謝您留下如此美好的音樂

"Ars longa, vita brevis."(藝術千秋,人生朝露)

這是坂本龍一特別喜愛的一句格言。

據日媒,坂本龍一已於3月28日在東京一家醫院去世,享年71歲。

下面,讓我們跟著《洛杉磯時報》的一篇訃告,重新認識一下這位偉大的音樂家。

Ryuichi Sakamoto, a world-renowned Japanese musician and actor who composed for Hollywood hits such as “The Last Emperor” and “The Revenant,” has died. He was 71.
為《末代皇帝》和《亡靈》等好萊塢大片作曲的世界知名日本音樂家和演員坂本龍一去世,享年71歲。

Japan’s

recording company

Avex said in a statement Sunday that Sakamoto died Tuesday while

undergoing

treatment for cancer.

日本唱片公司Avex週日在一份宣告中說,坂本週二在接受癌症治療時去世。

He was first

diagnosed

with throat cancer in 2014. In 2022, he

revealed

that he had

terminal cancer

, a year after he

disclosed

suffering from

rectal cancer

.

他在2014年首次被診斷出患有喉癌。2022年,他透露自己患了癌症晚期,一年後他透露自己患有直腸癌。

Sakamoto was a

pioneer

of the electronics music of the late 1970s and founded the Yellow Magic Orchestra, also known as YMO, with Haruomi Hosono and Yukihiro Takahashi.

坂本是20世紀70年代末電子音樂的先驅,與細野春美和高橋幸宏一起創立了黃色魔法樂團,也被稱為YMO。

Despite his battle with cancer, Sakamoto released a full-lengthalbum “12” on his 71st birthday in January, stating that composing had a “small healing effect on my damaged body and soul

,” according to the official statement released with the latest album.

儘管與癌症作鬥爭,坂本在1月他的71歲生日時發行了一張全長專輯《12》,根據與最新專輯一起釋出的官方宣告,他說作曲對 "我受損的身體和靈魂有小小的療效"。

He was a

world-class

musician, winning an Oscar and Grammy for the 1987 movie “The Last Emperor.”

他是一位世界級的音樂家,憑藉1987年的電影 "末代皇帝 "贏得了奧斯卡獎和格萊美獎。

Sakamoto was also an actor,

starring

in the BAFTA-winning 1983 film “Merry Christmas, Mr. Lawrence.”

坂本也是一名演員,在1983年獲得英國電影學院獎的電影 "聖誕快樂,勞倫斯先生 "中擔任主演。

He was mostly based in New York in recent years, though he regularly visited Japan.

近年來,他主要在紐約工作,儘管他經常訪問日本。

Born in Tokyo in 1952, Sakamoto started studying music at the age of 10 and was influenced by Debussy and the Beatles.

坂本於1952年出生於東京,10歲時開始學習音樂,受到德彪西和披頭士樂隊的影響。

The statement from Avex said that despite his sickness, when he was feeling relatively well, he kept working on his music in his home studio. “To his final days, he lived with music

,” it said.

來自Avex的宣告說,儘管他生病了,但當他感覺比較好的時候,他一直在家裡的工作室裡從事音樂創作。"它說:"在他最後的日子裡,他與音樂為伴。

The statement expressed gratitude to the doctors who had treated him in the U.S. and Japan, as well as to all his fans around the world. It referenced the words Sakamoto loved: “Ars longa, vita brevis

,” which

refers to

the

longevity

of art, no matter how short human life might be.

宣告對在美國和日本治療他的醫生,以及他在世界各地的所有粉絲表示感謝。它提到了坂本愛的那句話:"Ars longa, vita brevis",它指的是藝術的長壽,無論人類的生命多麼短暫。

Sakamoto also left his mark as a pacifist and environmental activist. He spoke out against nuclear power following the March 2011 Fukushima nuclear plant meltdowns caused by an earthquake and tsunami.
坂本還留下了他作為和平主義者和環境活動家的印記。在2011年3月地震和海嘯引起的福島核電站熔燬事件後,他公開反對核電。

He took part in

rallies

and made speeches in Tokyo, and was among a group of respected Japanese artists, like the Nobel-winning novelist Kenzaburo Oe, who were not afraid to

take an unpopular stand on

political issues.

他參加了在東京舉行的集會並發表了演講,他是一群受人尊敬的日本藝術家之一,如諾貝爾獎得主大江健三郎,他們不懼怕在政治問題上採取不受歡迎的立場。

In a July 2012 rally, he got up on stage and read from notes on an iPhone, warning Japan not to risk people’s lives for electricity.

在2012年7月的一次集會上,他站在舞臺上,讀著iPhone上的筆記,警告日本不要為了電力而拿人民的生命開玩笑。

Life is more important than money

,” he said in Japanese, then added in English, “Keeping silent after Fukushima is

barbaric

.”

他用日語說:"生命比金錢更重要。"然後用英語補充說:"在福島事件後保持沉默是野蠻的。"

He also appeared in advertising for Nissan electric cars, although he acknowledged he got a

bashing

for being so commercial. At his home in New York, he gets electricity from a company that relies on renewables, he said.

他還出現在日產電動汽車的廣告中,儘管他承認他因為如此商業化而受到了抨擊。他說,在他位於紐約的家中,他從一家依靠可再生資源的公司獲得電力。

“How we make electricity is going to

diversify

, with fossil fuel and nuclear power declining,” Sakamoto told the Associated Press in an interview in 2012. “People should be able to choose the kind of electricity they want to use.”

"坂本在2012年接受美聯社採訪時說:"隨著化石燃料和核能的減少,我們的發電方式將會多樣化。"人們應該能夠選擇他們想要使用的電力種類。"


相關文章