第二十一期翻譯打卡營(早鳥票最後6天)

2025年我們的翻譯打卡營主題內容全新。既包含中譯英,也包含英譯中。
本期時間為3.17-4.10,本期主題全新
這一期,在25天的時間裡學習21課,週一到週六上課,週日複習休息。
招生門檻:
非英專生六級425分以上或英專生
假如你:
·在備考CATTI/考研/專四/專八等考試
·有意願積累翻譯素材、紮實提升翻譯水平
·希望樹立翻譯思維,提高翻譯能力。
·積累英語地道表達,擺脫中式英語。
·希望說人話,擺脫翻譯腔。
那麼你很適合我們課程!
往期中學員收穫很多,我們來看看他們都收穫了什麼吧!
點選放大
下面是我們2025年第一期筆譯打卡營的詳細介紹,如果是上了我們多期課程的老學員,可以直接拉到底部掃描二維碼報名。
如果是新報名的同學,可以仔細閱讀以下文章以及觀看demo,瞭解課程再報名。
本期主講人:Collin
專八證書,catti一筆

北外高翻口譯專業

外研社全國寫作大賽省級特等全國二等

四年翻譯經驗,曾為多家知名上市公司翻譯審校esg報告及企業年報

本期主講人:George
一筆二口
畢業於上外高翻
有豐富的口筆譯經驗
本期主講人:Lucian

CATTI二筆二口,雅思7.5

口筆譯實踐、競賽經驗豐富

筆譯實踐量達100萬字,
含醫療器械簡介、醫療機構官網、
重大會議論壇材料、公共防疫政策、城市宣傳片等型別
口譯專案涉及教育、農業、醫療領域
本期主講人:Rachel
CATTI一口、一筆、同傳;
透過國家一級翻譯(副高)職稱評審
In-house譯員,10年口筆譯實踐經驗;
本期主講人:Rex

CATTI二筆二口,雅思7.5

口筆譯實踐、競賽經驗豐富

筆譯實踐量達100萬字,
含醫療器械簡介、醫療機構官網、
重大會議論壇材料、公共防疫政策、城市宣傳片等型別
口譯專案涉及教育、農業、醫療領域
本期主講人:Dossver
CATTI一筆
工作4年累計翻譯審校超過800W
武漢人,自嘲帶有武漢口音,
目前修煉八塊腹肌當中,立志成為劉耕宏男孩。教學風格深受學員歡迎。
長期參與政府會展和體育賽事行業翻譯。
現場派駐貴州生態會、北京電影節、武漢軍運會等專案,
曾服務北京冬奧會、杭州亞運會、三亞亞沙會、上海進博會等客戶。
本期主講人:Dorathy
CATTI一筆,專八
兩年新聞翻譯經驗,筆譯實踐70萬字
01
2025年翻譯打卡營是怎樣的?
模式:小鵝通錄播+微信群文件答疑
難度:CATTI二筆三筆之間
練習篇幅:100-120字以內(參考)
影片時長:大約15-30分鐘(時長只是參考,要把內容詳細完整講完才行)
主題:本期主題全新
理念:在翻譯過程中,要感受翻譯之美,而不是一味追求簡單明瞭達意,成為一個“粗鄙”之人。這也正是我們課程想要傳達的理念。我們將繼續帶領大家一起乘風破浪,一起得意忘言!
我們帶領大家,
從翻譯的流程策略,
英漢語言特點,方法,型別,
背景知識到細緻的語言點,
我們都逐一講解,讓同學們吃透翻譯。
同學們可以觀看上面的demo瞭解我們上課的影片!
我們以rex的一節課為例子,當我們談到“The shortage economy”。
1.背景引入(通常會介紹文字發生的背景,以及相關詞彙的普及)
首先我們會講述文字背景,取材於哪裡,專有名詞是什麼意思,相關知識拓展延伸。
2.逐句講解(透過先主幹後補充的方式)
講解句子語法,解析翻譯重難點,最後給參考譯文
在其中我們還會闡述翻譯技巧。
有位學員當時總結翻譯技巧說的很好,以下是他的心得
3.總結本文 所學知識點
每位老師的風格也會有所不同,在原有基礎上發揮自己的特色。
同時老師們有的會整理一些往常學員翻譯的錯漏點,點撥學員去分析為什麼這個句子翻譯的不好,再逐步修改變為好的翻譯句子。
學員都說思路的點撥讓他們十分收益。老師連他們常錯的點都點播到,彷彿看到他們如何翻譯的過程。
02
課程時間安排
 3月17日開課,包含三次補卡
課程總計25天,含三天休息和最後一天總結
開課時間:2025.3.17-2025.4.10
精講影片課程結束後保留兩個月有效期;
答疑內容可永久回看。
課程平臺:
課程影片在小鵝通小程式中進行,也可以使用APP觀看。無論是PC端、平板或是手機均可使用。
03
課程資訊
話題:
21課的取材選自外刊、公文、時政,以catti常考的內容為主,偶爾涉及文學翻譯,既包括中譯英、也包括英譯中。
我們選材兼具應試性、實用性加熱點。
在2021年的詞條翻譯中,學員告訴我們考了錯峰就餐和陰謀論,這些都在我們課程中練習過,考試中就感覺如魚得水。
課程安排:
在三週的時間裡,每一週(除了第一週第一天預習以外),週日休息,每天是先觀看昨天練習的精講影片,核對答案,有疑問提出,隨後做下一課的練習並打卡。
每週學習安排
Day1預習:
“學而不思則惘”,我們會把翻譯原文發給大家,獨立查證背景資訊,解決生詞難點,並將當日內容提交到小程式中打卡,截止時間為北京時間24點前。
學習只有自己去思考,收穫才大。
Day2精講:
同學們進入小程式中觀看翻譯講解,做筆記,對照教師譯文進行修改。
大家看完影片講解後,再對當日課程不懂的提問,大家可以將問題發到騰訊文件中(提問截止時間為晚上9點),教師將於當日晚上進行答疑。
答疑:答疑是我們課程最重要的環節,也是含金量最高的環節,由我們授課老師親自答疑,而不假借他人之手。授課老師備課之時對全篇文章有足夠的瞭解,結合文章+答疑,是對學生的負責。
隨後再打卡第二課的翻譯內容
……
Day 35:
觀看35課精講影片,總結回顧本期學習並打卡。
04
授課教師高質量答疑
除了影片中老師會仔細講解文字之外,每課答疑均由當日授課教師負責,為了避免資訊刷屏,我們會使用騰訊文件答疑。在當天,同學們隨時都可以將問題放到文件中去。
最重要的是,提問的時候我們會引導學員如何去提問,並非張嘴就喊“我有問題”,“授人以魚不如授人以漁”,我們會教會學員們去查證,讓他們下次再遇到問題之時學會去解決問題。
這也是教育最終的目的。
05
往期學員答疑
我們深知質量為王,用心教學後,每當收到同學們的成果時,我們倍感欣喜。不少學員透過二三筆考試,他們背景不同,有非英專,有在家帶孩子的媽媽,但透過努力都通過了考試。
06
名師隊伍
我們的老師都是從翻譯組挑選出來的優秀教師,經驗豐富,且深受學員們的喜愛。
  • Rex
CATTI一筆二口,山東大學口譯碩士,持有專八,美音愛好者。現為中國新聞社高翻一枚。小紅書不務正業測評貓罐,粉絲寥寥無幾。自己運營的公眾號日均增長一個粉絲,拿捏發音和翻譯比較到位,歡迎爆錘。
  • Dossver
CATTI一筆,工作4年累計翻譯審校超過800W字
武漢人,自嘲帶有武漢口音,目前修煉八塊腹肌當中,立志成為劉耕宏男孩。教學風格深受學員歡迎。長期參與政府會展和體育賽事行業翻譯。現場派駐貴州生態會、北京電影節、武漢軍運會等專案,曾服務北京冬奧會、杭州亞運會、三亞亞沙會、上海進博會等客戶。
  • Rachel
CATTI一筆一口、同傳。某211本碩英專
In-house譯員,10年口筆譯實踐經驗;CATTI一口、一筆、同傳;透過國家一級翻譯(副高)職稱評審。
  • Lucian
CATTI二筆二口,雅思7.5,口筆譯實踐、競賽經驗豐富
筆譯實踐量達100萬字,含醫療機構官網、重大會議論壇材料、公共衛生政策、城市形象宣傳片等型別
口譯專案涉及教育、農業、醫療領域
  • YY
CATTI二筆二口,喜歡模仿不同地區的口音
口筆譯實踐:曾為某市副市長開幕致辭、醫學院、墨爾本旅業協會、上市公司等提供口譯服務。
  • Henry
高翻口譯碩士,CATTI二筆二口,託福109,全國口譯大賽一等獎
口筆譯實踐豐富,筆譯實戰五十萬餘字,涉及主體多元,口譯實踐包括不限於:廣電總局研修班、阿爾及利亞大使館、約旦大使館、一帶一路物流峰會、糖酒會、公司談判
  • Collin
北外高翻口譯專業,專八證書,catti一筆
外研社全國寫作大賽省級特等全國二等,四年翻譯經驗,曾為多家知名上市公司翻譯審校esg報告及企業年報
  • George
上外高翻口譯碩士,CATTI一筆二口,專八優秀。
口筆譯經驗豐富,主要領域包括教育學、藝術、體育、警務、法庭、網路通訊、廣告字幕、商務談判等。
07
課程費用
課程費用299元
但是我們考慮到不少同學是學生黨,因此特設定了以下優惠:

早鳥票:249(2.15-2.28)

中鳥票:  279(3.1-3.9)
晚鳥票:294(3.10-3.17)
直接關注服務號:嘉譯教育
如何報名可以點選下影片具體瞭解下:
特別注意:
1.思考再三後報名,一旦報名,虛擬商品概不退費
2.課程結束後保留兩個月有效期,給大家充分的時間好好複習。
3.本課程版權為一天一篇經濟學人所有,如發現學員有倒賣課程行為,將踢群並永久關閉學習許可權,且不給予退款,情節嚴重者將追究法律責任。

相關文章