競賽獲獎作品展示!威海「W.A.Y未海岸」青年共建之旅暨“精緻六公里 海岸微改造”

怕錯過好文章?快把我們設為星標👆
2024年12月11日,在威海「W.A.Y未海岸」青年共建之旅暨“精緻六公里  海岸微改造”設計競賽終審會現場,5組青年設計師團隊對自己的的競賽方案做出了精彩的彙報,與共建人們一起暢想了海岸空間的場景營造與運營期待,整場評審中,共有21組方案。
On December 11th, 2024, at the final evaluation meeting of Weihai “W.A.Y Coast” Youth Co-building Journey and “Exquisite Six Kilometers Coastal Micro-renovation” Design Competition, five groups of young designers made a wonderful report on their proposals, and together with the co-constructors, they thought about the scenario of the coastal space and the operation expectations. In the whole review, there were 21 groups of proposals.
點選影片,觀看精彩瞬間 Open the video
本文轉載自公眾號 青年城市

 01 
專案背景
Project Context 
點位總覽圖 General view of the nodes
W.A.Y 未海岸總長度約6公里,沿線擁有諸多具備發展潛力的空間節點,包括廢棄的魚塘、房屋、工業設施等。威海經開區響應“精緻城市”理念,以“微改造、精提升、強品牌、長運營”為整體思路,將展開對經開區海岸線的小型空間節點進行提升改造,盤活沉默資產,納入新文旅業態,以點帶面啟用岸線空間,打造“精緻六公里”。
W.A.Y未海岸尋求青年設計師參與改造五處節點,以創新思維和前瞻視角,為年輕人創造新文旅經濟岸線。
With a total length of about 6 kilometers, W.A.Y Coast having a number of space nodes with development potential, including unused fishponds, residential houses, industrial facilities, etc. Responding to the concept of “refined city”, Weihai Economic and Technological Development Zone, with the overall idea of “micro-remodeling, fine enhancement, strong branding, and long-term operation”, W.A.Y. will start upgrading and remodeling the small spatial nodes of the coastline to revitalize the silent assets and incorporate the new cultural and tourism industries. Activate the shoreline space by point to point, and create “refined six kilometers”.
W.A.Y Coast seeks young designers to participate in the transformation of five nodes to create a new cultural tourism economic shoreline for young people with innovative thinking and a forward-looking perspective.
 02 
作品介紹
Presentation of Works 
接下來將按照5個點位,分別展示設計作品
Presentation of programs 
by each of the five nodes
“宏闊2號”擱淺船的到來,為場地平添一份戲劇性。這裡已經成為一處打卡地。此處的海灣未來將打造成為海上運動集聚區,是面向青年友好的運動海灣。人們駕著帆板槳板,駛向大海,就是一副當代真實版的“沉舟側畔千帆過”場景。
The arrival of the stranded vessel “Hong Kuo 2” has added a touch of drama to the site, which has become a popular destination. The bay will become a water sports hub in the future, a youth-friendly sports bay. People sailing out to sea on windsurfing paddleboards is a contemporary version of the “passing of a thousand sails by the side of a boat” scene.
場地面積 Site Area 9.5h㎡
建築面積 Building Floor Area 1210㎡
*排序不分先後 no particular order
01 席得設計  SEED Architects 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"這個賽段每片場地的環境都很獨特,我們希望用類似於自然中擬態的特別方式以建築或構築物為媒介模擬並且放大場地和景觀的聯絡,把最動人的體驗以更有效,更容易被感知的方式放大。Each site within this track has a unique environment. We aim to simulate and magnify the connection between the site and landscape through architectural or structural mimicry that resembles natural forms, enhancing the most captivating experiences in a more effective and easily perceptible manner. "
點評語錄 Judges' Comments:
"這個方案的部分設計值得商榷,商業街部分的方形體塊略顯呆板,這種空間形態較為商業化,也令人聯想到辦公樓建築。"
"Parts of the design of this scheme are questionable, with the square shaped blocks in the Commercial Street section being slightly stilted, a space form that is more commercial and reminiscent of office buildings."
02 MAT 超級建築事務所 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
影片 Video
"採用步道網路作為山林和海灘的連線動線,形成海上運動和山林配套的全域旅遊海灣。山海連線的路徑在高差大的地方,景觀步道或加密成為空中棧道;或在懸崖礁石上懸挑出面對大海的觀景臺。幾組景觀建築從網路路徑和山體地形中孕育出來,幾何形態順應網路路徑生成,猶如形態各異的礁石,在山海場地上建立互相對話的“人工自然”。The trail network connects the mountain forest and beach, forming a coastal tourism bay that integrates marine sports and mountain activities. In areas with significant elevation changes, paths become aerial walkways or cantilevered viewing platforms. Landscape buildings, shaped by the trail network and terrain, resemble rocks and create an "artificial nature" in dialogue with the mountain and sea."
03 合塵建築 HCCH Studio *
一樹建築 ATELIER XI 
(聯合體)
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
影片 Video
"基於地塊完好的森林資源及已部分建成的步道平臺等景觀設施,建築師希望以最小化的設計介入場地之中,最大化利用環境資源,形成建築與景觀相融合的運營場景。風帆作為設計靈感構成了一組不斷變化的設計語彙,將構成海上運動中心、觀賽草坪咖啡廳、懸崖劇場、遊客中心等多處服務建築空間。Based on the existing forest resources of the site and the partially completed landscape facilities such as the trail platforms, the architect aims to minimize design intervention into the site while maximizing the use of environmental resources. The goal is to create a seamless integration of architecture and landscape. The sail serves as the design inspiration, forming a set of design elements and giving rise to a series of architectural spaces, which will include a water sports center, a viewing lawn café, a cliff-side theater, a visitor center, and other service spaces."
點評語錄 Judges' Comments:
"將風帆概念融入建築形態這個思路很巧妙,但把這個賽段的五六個場地完全用一種手法去處理,似乎有點過於趨同。" 
"從一個帆的形象入手,我不太能認可這種思路。在這種小尺度、微更新的專案中,是否需要在形象上這樣來取得統一?"
"The idea of taking the sail concept to architectural form is a clever one, but taking the five or six venues in this leg and treating them in exactly one way seems a bit too convergent."
"Starting with an image of a sail, I can't quite endorse this line of thinking. In a small-scale, micro-renewal project like this, is there a need to get uniformity in the image in this way?"
04 Mur Mur Lab 又目建築 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"下雪的時候,一家人空降了北方的海。雖然孤寂,但是雪蓬鬆的感覺是南方孩子沒有見過的。這樣的感受讓人印象深刻。在千帆海海地塊的五個建築體量中,房子就像大地上留下的痕跡。在這裡,我們想象一場大雪後安靜的聲音,能在院子裡看到雪花,聽到雪花片落到心裡的聲音。五個新增的建築體量順應地形在地塊上形成不同的標高,三個水滴形,一個圓形,一個矩形向海延展開。人和房子的關係不同,房子和海的關係不同,最終體驗雪景的方式也不一樣。最終,它們就像藏在大地上的腳印,在房子和房子之間跳躍的時候,體驗房子和大地的連線。When it snowed, the family landed in the northern sea. Although lonely, the fluffy feeling of snow was something that children in the south had never seen. This feeling was impressive.Among the five building volumes in Plot 1, the houses are like traces left on the earth. Here, we imagine the quiet sound after a heavy snowfall, seeing snowflakes in the yard and hearing the sound of snowflakes falling into the heart. The five newly added building volumes follow the terrain to form different elevations on the plot, three water drop shapes, one circle, and one rectangle extending to the sea. The relationship between people and houses is different, the relationship between houses and the sea is different, and the way to experience the snow scene is also different in the end.In the end, they are like footprints hidden in the earth, experiencing the connection between houses and the earth when jumping between houses."
05 成為建築 tobe Architecture *
之外建築 TheY Architects 
(聯合體)
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"設計提取場地中重要的自然與人文元素,以場地中的海浪、礁石、松林、舟艇和天空為靈感,在場地中構建了一系列各具特色的建築。設計從可持續性、融合、互動、啟用和重塑五個層面探討了建築與環境的關係,回應場地特徵與環境,使遊客在山海自然之中沉浸式地運動、休憩、觀景、活動,形成充滿樂趣、活力的遊覽體驗。The design extracts important natural and cultural elements from the site, and takes the waves, rocks, pine forests, boats and sky as inspiration to build a series of distinctive buildings on the site. The design explores the relationship between architecture and environment from five aspects: sustainability, merge, interact, activate and reconstruct, responds to the characteristics and environment of the site, and allows tourists to immerse themselves in the mountains and seas to exercise, rest, view and participate in activities, forming a fun and dynamic tour experience."
這是一片極其開闊的濱海空間,點綴在海岸礁石上的小屋和迷你版“海神廟”,是此處居民留下的生活記憶。閒置的工業油罐,以及新建的“大相框”景觀,如同海岸發展的年輪被印刻在同一片場地上。未來,這片場地將成為一個大型活動空間,承載音樂節、電影節、漫展等演藝活動。 
This is an extremely open coastal space, where huts and miniature Poseidon temples dotting the coastal reefs are the living memories of the inhabitants. The unused industrial oil tanks and the new “big picture frame” landscape are etched on the same site as the years of coastal development. In the future, the site will become a large-scale event space, hosting music festivals, film festivals, comic exhibitions and other performing arts events. 
場地面積 Site Area 3h㎡
建築面積 Building Floor Area 800㎡
*排序不分先後 no particular order
01 席得設計  SEED Architects 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"我們將賽段分為兩種型別,A為南側三組現狀建築,透過大地景觀的方式柔化三個各自不同風格卻又放置在一起的房子,並提升建築連同場地一起在運營層面的機會與可能。B為北側兩組相對獨立的小房子,以更輕的方式來最佳化場地、建築與景觀的關係。We have divided the track into two types. Type A includes three groups of existing buildings on the south side. By softening the three distinct yet collocated houses through the landscape design, we aim to enhance the opportunities and possibilities for these three buildings and the site to operate together. Type B consists of two relatively independent small houses on the north side, optimizing the relationships between the site, buildings, and landscape in a lighter manner."
點評語錄 Judges' Comments:
"對海邊小房子採用的策略是回收和復建,然後營造了一個冥想空間。我個人比較贊同他們的這個策略。"
"這個方案比較好地保留了場地的那種孤獨感。他們的場地介入方式是有大地藝術感的、體驗性的,我個人認為對場地的著力是程度比較恰當的。"
"The strategy used for the little house on the beach was to recycle and rehab it and then create a meditative space. I personally agree with them on this strategy."
"This program does a better job of preserving that sense of solitude of the site. The way they intervene in the site is earthy artistic and experiential, and I personally think that this focus on the site is at a more appropriate level."
02 MAT 超級建築事務所 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
影片 Video
"整個場地透過植入枝杈一樣生長的結構形成“超級地景”,就像是撒向大海的一束煙花。從騎行道路延伸至大海的方向,形成一系列形態各異、豐富有趣的建築原型,如演藝場、觀景臺、海神廟和礁石美術館等,給每個通向大海的盡端賦予場景和內容。The site forms a "mega landscape" with branching structures that stretch like fireworks toward the sea. Extending from the cycling path to the ocean, it creates a series of diverse and intriguing architectural forms, such as a performance venue, viewing platforms, a sea god temple, and an art museum on the reef, each offering unique scenes and content at the ocean's edge."
點評語錄 Judges' Comments:
"方案有較好的整體性,並且設計很好地回應了節日經濟和年輕的生活方式,對場地將來的運營理解得很好。但是,從建築設計本身來說,也許可以再稍微做一點減法,我感受到每個建築都很想表達,最後形成了一個壓縮的、密度較高的感覺。"
"There is a good overall quality to the scheme and the design responds well to the festival economy and young lifestyles, with a good understanding of how the site will operate in the future. However, in terms of the architectural design itself, perhaps it could have been subtracted a little more; I sensed that each building was keen to express itself and ended up with a compressed, denser feel."
03 合塵建築 HCCH Studio *
一樹建築 ATELIER XI 
(聯合體)
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
影片 Video
"海之象的場地非常廣闊而空曠,因工廠拆遷而荒廢的地面有很多高差使得岸線無法連續。設計試圖突破任務書,梳理了岸線的高差並將地表輕微調節成一片起伏充滿荒野植被的地景公園,結合原有工業遺產和觀景構築物,生成四種功能與氛圍各異的聚場。The site of the "To sea, to see" is vast and open. The ground, abandoned due to factory demolition, has uncontinous levels that prevent the coastline from being accessible. The design attempts to go beyond the brief by organizing the topography along the coastline and subtly manipulating the surface into a landscape park filled with undulating terrain and wild vegetation. This park combines the original industrial heritage and viewing structures to create four gathering spaces, each with distinct functions and atmospheres."
點評語錄 Judges' Comments:
"方案在設計上體現出了創意和技巧,但這個設計所要求的工程量恐怕超過了業主和投資方的投入預期,並且跟這個競賽用微改造去給場地賦能的出發點有差異。"
"其實合塵的這一組建築,我覺得還是非常有熱情。當然大家也看得出來,他跟這個專案的預期可能有一定差距。因為專案可能是微更新,他這個可能是一種非常有震撼力的一種建築手段,這個是值得拿出來討論。"
"The proposal shows creativity and skill in the design, but I am afraid that the amount of work required by this design exceeds the expectations of the owner and investor's inputs, and is at variance with the starting point of this competition to empower the site with micro-remodeling. "
"In fact, this group of buildings is still very enthusiastic, I think. Of course we can all see that there may be a certain gap between him and the expectations of this project. Because the project may be micro-renewal, he this may be a very powerful kind of architectural means, this is worth taking out for discussion. "
04 Mur Mur Lab 又目建築 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"冬天的夜晚很黑,黑到讓人覺得心中得有多少溫度才能驅走這寒冷。地塊上已有的建築就像場地上的錨點。油罐、靠海的鏡框構築物,我們期待它們能更延展。以三條延綿的長廊將原本散點的建築變得更凝聚。廊子代表散步,在黑夜中,建築就像散步道上點亮的提示。除了油罐,三個靠海的既有景框在保留原有材質、形狀的基礎上,突出了它和大海看與被看的關係。當黑夜降臨的時候,三個建築體量就像和海對話的視窗。我們在夜色中低語,低聲訴說,漫步在場地。Winter nights are very dark, so dark that people wonder how much warmth is needed in the heart to drive away the cold.The existing buildings on the plot are like anchors on the site. We expect the oil tanks and the frame structures by the sea to be more extended. The three long corridors make the originally scattered buildings more cohesive. The corridor represents walking, and in the dark, the buildings are like lighted reminders on the walking path. In addition to the oil tanks, the three existing frames by the sea retain the original materials and shapes, highlighting the relationship between it and the sea. When the night falls, the three building volumes are like windows for dialogue with the sea.We whisper in the night, whisper, and stroll in the site."
點評語錄 Judges' Comments:
"這個景觀長廊的設計,人工去刻意的去定義這個動線,個人覺得稍微有一點太強勢了。但既然這個長廊是一個主要的元素,它本身應該做的更有特點。"
"The design of this landscaped promenade, artificially going in and deliberately defining this dynamic line, I personally feel is slightly too strong. If you're going to do that, then since this promenade is such a major element, the gallery itself should be made more distinctive."
05 成為建築 tobe Architecture *
之外建築 TheY Architects 
(聯合體)
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"設計意圖構建一組大海背景下的文化藝術群相,透過微改造的方式,將散落的點位聯絡起來,以海為背景提供多樣的空間體驗。設計在海崖上打造一系列不同尺度的室內外文化演出和活動的場地,並搭配有文化屬性的配套服務,透過同時提供的豐富的活動內容選擇,打造打造豐盛的文化生活盛宴。The design aims to create a cultural and artistic cluster with the ocean as a backdrop. Through slight modifications, scattered points are connected to provide diverse spatial experiences against the sea. The design includes a series of indoor and outdoor cultural performance and event spaces of varying scales on the cliffs, complemented by culturally-oriented support services. By offering a rich selection of concurrent activities, it aims to create a vibrant cultural feast."
青松,輕鬆!東浦灣房車營地旁邊的海濱松林鬱鬱蔥蔥,讓人身心愉悅。未來,這裡將打造成為植物療愈公園,透過引入小體量的綠植美學餐飲、治癒生活方式及可持續生活方式等品牌店,在松林之中營造一處“放鬆主題”的生活美學的場景。
Pines, “Peasy”. The lush pine forest in Dongpu Bay is a delight to the mind and body. In the future, this area will be built into a plant healing park, through the introduction of green plant aesthetic dining, healing lifestyle and sustainable lifestyle brand stores, together to create a collection of greenery, life, aesthetics of a comprehensive park.
場地面積 Site Area 30h㎡
建築面積 Building Floor Area 200㎡
*排序不分先後 no particular order
01 席得設計  SEED Architects 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"這個賽段需要設計可複製疊加並靈活使用的模組化臨時建築。結合場地的松林(疊加)與海浪(泡沫),我們聯想到多邊形泡沫的連線以及12面體的單元。12面體僅兩種五邊形且角點角度完全一致的特性適用於現場快速拼裝,它又可以像骰子一樣用不同的面接觸地面形成單體自身的多樣性。For this track, there is a need to design modular temporary buildings that are replicable, stackable, and flexible for versatile usage. Drawing inspiration from the pine forest (overlay) and sea waves (foam) on the site, we envision connecting polygonal foam structures and dodecahedron units. The dodecahedron, with its twelve faces composed of only two types of pentagons with identical corner angles, is ideal for rapid on-site assembly. Like a dice, it can interact with the ground using different faces, creating diversity within the unit itself."
02 Mur Mur Lab 又目建築 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"和海隔著一片沙灘的距離是一片森林。我們在森林中和森林之間製造了一個休憩停留的空間。硬質鋪地是原有的停車場,在雨棚的支撐下,是一片像海下的空間;延伸到森林裡,我們希望有一些安靜擠在森林中的空間,在這裡休息、聊天、喝咖啡,聽到遠處海浪的聲音,也聽到樹林和房子細細簌簌的聲音。停車場上的雨棚結構也延續到森林中房子的上方,就像森林上的一片海。海在不遠處,也在房子上方。Here is a forest across a beach from the sea. We created a resting space in and between the forests.The hard paved ground is the original parking lot. With the support of the canopy, it is a space like under the sea; extending into the forest, we hope to have some quiet space in the forest, where we can rest, chat, drink coffee, hear the sound of the waves in the distance, and hear the rustling sounds of the woods and the house. The canopy structure on the parking lot also extends to the top of the house in the forest, like a sea above the forest.The sea is not far away, and also above the house."
03 成為建築 tobe Architecture *
之外建築 TheY Architects 
(聯合體)
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"設計以模組化可拼接的3×6米標準單元為載體,搭配模組化的傢俱元件,可以為當地創業青年提供快速啟動專案試水的海邊快閃店空間,打造一個松與海之間的內容孵化器。靈活而非固定的業態內容,可以有效的調節淡旺季業態,提供豐富的內容和持續的活力,以點帶面的方式,吸引更多業態入駐海岸線。The design features modular, interconnecting standard units of 3×6 meters, paired with modular furniture components. This setup provides local entrepreneurial youth with a space for quick-start projects in the form of pop-up shops by the sea, creating an incubator for content between the pines and the ocean. The flexible, non-fixed business formats can effectively adjust to seasonal fluctuations, offering a rich variety of content and sustained vitality. This approach can attract more businesses to settle along the coastline by leading with a point and expanding outward."
在一片小沙灘與一個心形湖泊之間的草地上,坐落一棟精緻的小建築。這是一個具有故事感的場景,我們想象這裡可以經設計師之手,被營造成一處折射自然節律,呼應人生季節的詩意儀式空間。
A small building sits on the grass between a small beach and a heart-shaped lake. It is a storytelling scene, and we imagine that it could be created by the designer as a poetic ritual space that reflects the rhythms of nature and echoes the seasons of life.
場地面積 Site Area 3h㎡
建築面積 Building Floor Area 300㎡
*排序不分先後 no particular order
01 MAT 超級建築事務所 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
影片 Video
"婚禮堂位於花海和心形湖邊的草地上,由原閒置建築改造而成。建築軸線延伸,形成湖面步道與海側觀景臺,增強軸線秩序與湖海的連通性。內部空間透過牆體的介入重新整理,形成十字形動線,連線儀式堂、咖啡廳與內院。屋頂材料汲取威海海草房特色,入口標誌性的高牆頂部懸掛著婚禮鍾。花田與草房交織,營造夢幻般的浪漫景象。The Ceremony Hall is located on the grassy land beside the flower fields and heart-shaped lake, transformed from an unused building. The building's axis extends, creating a lakefront walkway and a seaside viewing platform, enhancing the axis' order and connectivity between the lake and the sea. The interior space is reorganized through the intervention of walls, forming a cross-shaped circulation that connects the ceremony hall, café, and courtyard. The roof materials draw inspiration from the local seaweed houses of Weihai, with a signature high wall at the entrance, topped by a wedding bell. The intertwining flower fields and grass houses create a dreamlike, romantic atmosphere."
02 合塵建築 HCCH Studio *
一樹建築 ATELIER XI 
(聯合體) 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
 影片 Video
"心之象禮堂立於自然泠冽的大海和溫柔人工的花海之間。由上部環形體量和下部半埋地的露天禮堂構成,提供建築雙重標高的入口。環形體量探出三個腦袋,望向樹林、大海、天空。它融合了光明與陰翳、開放與幽閉。致敬著自然的崇高感和人類儀式的精神意義。The "Hall of hearts" stands between the natural fierce sea and the gentle, cultivated sea of flowers. The design consists of an upper circular volume and a lower semi-underground open-air hall, providing dual-level entrances to the building. The circular volume extends three "heads," facing the forest, the sea, and the sky. The chapel presents duality scenarios, light and shadow, openness and enclosure, rough and refined, celebrating the sublime of nature and the spiritual significance of human rituals."
03 成為建築 tobe Architecture *
之外建築 TheY Architects 
(聯合體)
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"設計希望透過地標性造型,以儀式堂作為事件的引導,在區域性利舊的基礎上,創造階梯看海,登高看湖的場地,提供有豐富場景和儀式感的禮堂空間。整個儀式堂作為一個奇點,為周邊營地、漁村、草坪和沙灘提供浪漫主題,引入婚慶、旅拍等業態和活動,打造海岸線上的浪漫生活目的地。The design aims to create a landmark shape, using the ceremonial hall to guide events. By incorporating elements of reuse, the space provides tiered viewing areas to see the sea and a high point for looking at the lake, offering a hall that is rich in scenes and a sense of ceremony. The entire ceremonial hall serves as a focal point, providing a romantic theme for the surrounding camp, fishing village, lawns, and beaches. It introduces business activities and events such as weddings and travel photography, creating a romantic lifestyle destination along the coastline."
這是一片與海岸線有高差的廢棄養殖塘,擁有寬闊的水域,以及一個向海延伸的平臺。未來計劃招募“小物海釣”為核心業態,兼顧露營、濱水休閒等功能,並結合“科學放流”專案以強化對海洋生態的科普教育功能。
This is an unused coastal breeding pond with a difference in elevation from the coastline, with a wide water area and a pier extending towards the sea. In the future, it is planned to recruit the outdoor recreation business with “small objects sea fishing” as the core, taking into account the space for camping and waterfront recreation, combining with the scientific release project and the function of marine ecological science education to maximize the ecological and socio-economic benefits of the unused pond.
場地面積 Site Area 3.6 h㎡
建築面積 Building Floor Area 300㎡
*排序不分先後 no particular order
01 席得設計  SEED Architects 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"海邊的釣場,獨享整片大海與天空的觀景臺,像海螺一樣捲縮在坡下一角的兩個小房子便是我們對這片場地最美好的設想。The fishing spot by the sea enjoys the exclusive viewing platform overlooking the vast sea and sky. The two small houses tucked away like seashells in the corner under the slope are our ideal concept for this site."
02 MAT 超級建築事務所 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
影片 Video
"設計在原有海塘的基礎上,透過加強軸線關係,整理形成多邊形網格,在網格場地中設定聯絡上下的坡道、高起的“船頭”般的露天劇場和嵌入其中的配套空間。改造後的場地彷彿一艘停靠岸邊的輪船,多邊形的甲板上是海釣場地。在這個網格體系中,甲板、露天劇場、休息柱廊、松塔等空間有機融合,形成了富有層次和動感的整體佈局。The design builds upon the existing fishpond area, enhancing the axial relationship to form a polygonal grid. Within this grid, ramps connecting different levels, a raised "bow" style open-air theater, and integrated support spaces are arranged. The transformed site resembles a ship docked at the shore, with a fishing platform on its polygonal deck. Within this grid system, the deck, open-air theater, resting colonnades, and pine towers blend seamlessly, creating a dynamic and layered overall layout."
03 合塵建築 HCCH Studio *
一樹建築 ATELIER XI 
(聯合體) 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
影片 Video
"建築師在走訪場地時發現海岸線上坍塌的觀景平臺,提出將新建服務建築與修復基礎設施融合在一起的設計方案,將建築體量嵌入崖壁之中,成為面向海岸、山坡、道路等不同方向景觀多孔滲透的公共空間。此外海岸線上原有小建築將被區域性保留,並透過區域性更新、新舊並置的方式,創造為垂釣遊客提供觀景、休憩、輕餐飲服務的場所。During site visits, the architect discovered a collapsed viewing platform along the coastline and proposed a design that integrates the new service buildings with the restoration of the existing infrastructure. The building mass is embedded into the cliff, creating a porous, permeable public space that connects to different landscapes, such as the coastline, hillside, and roads. In addition, the existing small buildings along the coastline will be partially preserved and, through selective updates and a combination of old and new elements, transformed into spaces where fishing visitors can enjoy views, rest, and light refreshments."
04 Mur Mur Lab 又目建築 
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"海釣和付出真感情都是勇敢者的遊戲。這個地塊的建築靈感來自小說《老人與海》,人的一生都是充滿變化的,就像《老人與海》中的主人公從物質的、好勝的、對美好事物的平靜追求。大海是包容的,在大海的面前,我們有更多對生命的聯想,對自己命運的認知。它像一面鏡子,但它並不真切告訴你答案,在把心敞開的時候,生命多了更多可能性。由瞬間到整個世界,我們在這個地塊遊走,穿梭,徘徊,投射,最終的端點以一個下雨的容器,提示在海邊多變的氣候。海是我們的朋友。我們最終抵達的,是虛構與真實的那片海岸。Sea fishing and true love are both games for the brave.The architectural inspiration of this plot comes from the novel "The Old Man and the Sea". A person's life is full of changes, just like the protagonist in "The Old Man and the Sea" from material-competitive-to the calm pursuit of beautiful things. The sea is inclusive. In front of the sea, we have more associations with life and cognition of our own destiny. It is like a mirror, but it does not really tell you the answer. When you open your heart, life has more possibilities. From a moment to the whole world, we walk, shuttle, wander, and project in this plot. The final endpoint is a container of rain, which reminds us of the changing climate at the seaside.The sea is our friend. What we finally arrive at is the coast of fiction and reality."
05 成為建築 tobe Architecture *
之外建築 TheY Architects 
(聯合體)
左右滑動 檢視效果圖
Swipe right to view the rendering
"'釣個朋友'以'朋友間的故事'為核心進行場景內容打造,以小物海釣為核心活動,營造輕鬆、休閒、充滿年輕力的海濱社交場景。設計以微改造的方式對場地進行整體提升,在原有養殖海塘的基礎上,增加海濱親水平臺及'釣個朋友'小釣釣環、'碰個朋友'碰碰圓桌和'交個朋友'登高裝置,聯動朋友故事線。Micro-fishing Sea Park takes the 'stories between friends' as the main storyline, and takes micro-fishing as the main activity to create a relaxed, casual, and youthful seaside social scene. The design extends the water-friendly platforms to the fishing pool, and connect fish rings for 'fishing for a friend', floating bumper sofa tables for 'bumping for a friend', and a climbing stair for 'making a friend' together to be the 'story among friends'  experience on the site."
 03 
參賽感受
Reflection
左右滑動 檢視英文
Swipe right to view in English
席得設計  SEED Architects
這次競賽點位非常多,我們設計了其中4個點位,其實每一個點位都很有特點,我們都特別喜歡。因為要設計的內容很多,我們必須合理分配時間並制定應對策略,其中一個重大挑戰是如何在眾多點位中找到解決方案,同時保持對每個點位環境的獨特性,我們希望能夠不辜負場地的狀態和潛力。
在方案構思階段,我們投入的精力非常多,所以導致很多技術落地的內容考慮不全面,包括對威海大雪這個元素沒能很好利用起來,感到有一點點遺憾。
There were a lot of spots in this competition, and we designed 4 of them, in fact, each one of them was very unique, and we particularly liked them all. Because there was so much to design, we had to allocate our time wisely and develop a strategy to deal with it. One of the major challenges was how to find a solution for each of the many spots while maintaining the uniqueness to the environment of each one, and we wanted to be able to live up to the state and potential of the site.
During the conceptualization phase of the program, we put a lot of energy into the project, so we feel a little bit sorry for many of the technical aspects of the project, including the fact that we were not able to make good use of the element of heavy snow in Weihai.
MAT 超級建築事務所
我們一共設計了四個點位, “累並快樂著”,是我們在這段共建之旅中最切實的感受。我曾聽說世界上有兩種事物最為浪漫,一種是海,另一種是雪,而威海恰好擁有這兩種元素。因此,我們帶著這樣的期待,在設計過程中融入了我們對膠東半島旅行的體驗,以及我們在這片土地上的實踐。在傳統建築設計中無法實現的——關於自然的想象,關於景觀、建築與人的關係的想象和塑造,能夠在這個場地中得以實現。這就像是在夢中做了一場設計,令人非常愉快。
We designed a total of four nodes, and "tired yet happy" is the most accurate description of our experience on this journey of co-creation. I've heard that there are two things in the world that are the most romantic: one is the sea, and the other is snow, and Weihai happens to possess both of these elements. Therefore, with such expectations, we integrated our experiences from traveling in the Jiaodong Peninsula and our practices on this land into the design process. The imaginations about nature, and the relationships between landscape, architecture, and people, which could not be realized in traditional architectural design, could be brought to life in this venue. It was like designing in a dream, which was very pleasant.
合塵建築 HCCH Studio *
一樹建築 ATELIER XI 
(聯合體)
這次競賽我們一共做了四個點位,我們認為勝負很重要,但更重要的是向我們的合作伙伴學習。其實參加這類活動,最有意思的部分是大家能夠像以前唸書時一樣共同參與一個課題,然後不同的團隊想法不同,大家就可以看到很多不同的答案,這非常有意思。
頭腦風暴型的合作是非常有意義的一件事,在設計過程中我們不斷面對挑戰——如何在分散的場地中做選擇,如何從更整體的角度給出設計策略,如何給城市開發者和後期運營者更多的彈性空間等等,令人非常興奮。
We did a total of four spots in this competition, and we think it's important to win or lose, but more importantly to learn from our partners. In fact, the most interesting part of participating in this kind of activities is that we can work together on a topic just like we did in the past when we were studying in school, and then different teams have different ideas, so we can see a lot of different answers, which is very interesting. 
We find this brainstorming type of collaboration very rewarding and it's exciting to be faced with the challenges of choosing between scattered sites, giving a more holistic view of the design strategy, and giving more flexibility to the urban developers and operators in the later stages of the design process.
Mur Mur Lab 又目建築
我們在本次競賽一共設計了四個點位,三個月的時間很長卻又很快。競賽之所以吸引我們,是因為它提供了更廣闊的想象空間,這與在實際專案中更多時候是在滿足具體功能需求和提供特定服務有所不同,在競賽中我們更多是在自我表達。這種表達過程不僅富有價值,而且像是一個不斷磨礪的過程。
對於此次競賽的場地,我們從一開始就充滿期待,因為我們剛剛完成了一個位於海邊的建築專案,而這次又是設計一個海邊的房屋,讓我們感到非常有緣。我們認為大家都對海洋有著深厚的喜愛,對能夠參與這樣的專案感到非常幸運。
In this competition, we designed a total of four nodes, and the three months felt both long and fleeting. The competition appealed to us because it offered a broader space for imagination, which is different from actual projects where we are more often satisfying specific functional needs and providing particular services. In the competition, we are more engaged in self-expression. This process of expression is not only valuable but also feels like a continuous honing process. 
We were excited about the venue for this competition from the start, as we had just completed a coastal building project, and now we are designing another house by the sea, which feels serendipitous. We believe everyone has a deep affection for the ocean, and we feel very fortunate to be involved in such a project.
成為建築 tobe Architecture *
之外建築 TheY Architects 
(聯合體)
從報名之初,面對這個場地我們就非常興奮。場地位於海邊,擁有許多有趣的內容和場景,我們希望可以在5個點位都表達出自己的設計想法,但內容繁多,所以我們兩方決定合作,正巧本次競賽的名字也是“青年共建之旅”
在合作過程中,我們克服了許多困難,包括我們兩人之間的差異化定位和異地交流等,我們也認為這種合作模式是當前環境下青年建築師所需的模式。我們發現為了在不同的場地創造出不同的內容,並在相鄰場地之間製造差異化,需要付出巨大的努力,整個過程是一段充滿收穫的旅程。
From the very beginning of registration, we were extremely excited about this venue. Located by the sea, the site offers many interesting content and scenes. We hoped to express our design ideas at all five nodes, but with so much to cover, we decided to collaborate, which coincidentally aligns with the name of this competition, "A Journey of Youth Co-building". 
Throughout the collaboration, we overcame many challenges, including differentiated positioning between us and communication while being in different locations. We also believe that this mode of cooperation is what young architects need in the current environment. We found that creating different content for different sites and establishing differentiation between adjacent nodes required a tremendous amount of effort. The entire process was a journey filled with rewards.
 04 
評委印象
Judges' Impressions
本次終審會邀請了來自建築設計領域的5位專家擔任評委:
Five experts from the field of architectural design were invited to be the judges for this final review:
魏春雨
湖南大學建築與規劃學院教授、博士生導師
地方工作室主持建築師
湖南大學設計研究院首席總建築師
WEI Chunyu
Professor and Doctoral Supervisor, School of Architecture and Planning, Hunan University.
Presiding Architect of Local Studio.
Principal Chief Architect, Design Research Institute of Hunan University
華黎
跡·建築事務所(TAO)創始人
英國皇家特許註冊建築師
HUA Li
Founder of Trace Architecture Office (TAO), Inc.
Royal Chartered Registered Architect
李立
同濟大學建築與城市規劃學院教授、博士生導師
若本建築工作室主持建築師
LI Li
Professor and Doctoral Supervisor, School of Architecture and Urban Planning, Tongji University.
Presiding Architect of Wakimoto Architecture Studio
韓文強
中央美術學院建築學院教授
建築營設計工作室(ARCH STUDIO)
創始人、主持建築師
HAN Wenqiang
Professor, School of Architecture, Central Academy of Fine Arts.
Founder and presiding architect of Architecture Camp Design Studio (ARCH STUDIO)
張繼元
Atelier Alter Architects時境建築事務所
聯合創始人、設計總監、首席建築師
ZHANG Jiyuan
Co-founder, Design Director, Principal Architect, Atelier Alter Architects
經過選手們的精彩彙報,評委們對各參賽團隊留下了深刻的印象。
After the wonderful reports of the contestants, the judges were impressed by the teams.
席得設計  SEED Architects
"席得的方案給我留下最深刻的印象。他們在每一個小單體中體現了高質量的巧思和設計,並且對建築在場地中的介入力度拿捏恰到好處,沒有用力過猛。 他們對於建築學的思考和著眼點,個人認為是非常紮實的。"
"席得的方案同時體現出了詩意的品質和建構的品質,能看出對空間和建構有深入的研究。"
"席得的方案體現出了對建築技術實現手段的特別關注。"
"I was most impressed with SEED's program. They have demonstrated a high quality of ingenuity and design in each of the small units, and have managed to get the architectural intervention in the site just right, without pushing too hard. Their thinking and focus on architecture is, personally, very solid. "
"SEED's program embodies both poetic and constructive qualities, and shows an in-depth study of space and construction."
"SEED's program reflects a special attention to the technical means of architectural realization."
MAT 超級建築事務所
"超級建築的方案,相比於其他參賽方案的顯著的優點在於對地塊的整體性有更好的把控。"
"超級建築的方案,勝在關照到了景觀與建築的整體形勢,並試圖透過景觀設計以及在建築的形式手法之間去獲得某種整體性。"
"值得商榷的是,方案中的建築設計手法也許太‘流行化’了。相比於本次其他參賽單位的巧思,略顯欠缺。"
"The significant advantage of the MAT's proposal over the other proposals is the better control of the site as a whole."
"The MAT's proposal has the advantage of taking care of the overall situation of the landscape and the building, and tries to get some kind of wholeness through the landscape design as well as in the formal approach of the building."
"It is debatable that the architectural design approach in the proposal is perhaps too 'pop'. Compared to the ingenuity of the other entries in this competition, it is slightly lacking."
合塵建築 HCCH Studio *
一樹建築 ATELIER XI 
(聯合體) 
"合塵與一樹聯合體的方案體現出了強大的創意能力和設計技巧,以及對場地的充分理解。但其中一部分建築方案所對應的建設難度和投資預期,或與本次競賽的要求有出入。"
"合塵與一樹聯合體的方案讓我感受到了他們對建築的熱情。但在本次小尺度的、微更新的情境中,是否適合使用這樣有震撼力的建築手段,是值得拿出來討論的。"
"The program of the HCCH and Atelier Xi Consortium demonstrates strong creative ability and design skills, as well as a full understanding of the site. However, the construction difficulties and investment expectations corresponding to some of the architectural proposals may differ from the requirements of this competition."
"The proposal of HCCH and Atelier Xi Consortium made me feel their passion for architecture. However, in this small-scale, micro-renewal context, the suitability of using such powerful architectural means is worth bringing up for discussion."
Mur Mur Lab 又目建築
"Mur Mur Lab的方案是對場地的詩意的續寫,折射出了人與自然、自由與自我的對話。"
"可以看出Mur Mur Lab的設計技巧嫻熟,設計功底相當不錯。但方案似乎主要從對地段的感性解讀出發,對同一場地中各個小建築之間的相互聯絡並不明確。 "
"I was most impressed with SEED's program. They have demonstrated a high quality of ingenuity and design in each of the small units, and have managed to get the architectural intervention in the site just right, without pushing too hard. Their thinking and focus on architecture is, personally, very solid. "
"SEED's program embodies both poetic and constructive qualities, and shows an in-depth study of space and construction."
"SEED's program reflects a special attention to the technical means of architectural realization."
成為建築 tobe Architecture *
之外建築 TheY Architects 
(聯合體)
"從成為和之外聯合體的方案中,能夠看到設計師對於建築如何適應威海不同氣候的考慮,以及對可持續理念的展現。"
"方案所使用的設計語言與手段較為多樣,展現出多種設計技巧,當或許可以考慮進行一定的簡化,並進一步構建同一個地塊中各個建築的聯絡性與整體性。"
"From the design of tobe Architecture and the Y Architects Consortium, we can see the designers' consideration of how the building can adapt to the different climates in Weihai, and the presentation of the concept of sustainability."
"The design language and means used in the program are more diverse, showing a variety of design techniques, when perhaps some simplification can be considered, and further build the connectivity and wholeness of the various buildings in the same plot."
主辦與承辦單位
Organizer and Contractor
主辦單位: 
威海市精緻城市建設辦公室
威海經濟技術開發區管理委員會
承辦單位:
威海廣安城市建設投資有限公司
上海之以文化發展有限公司
青島金鰲海洋科技有限公司
Organizer |
Weihai City Refined Urban Development Office, 
Weihai Economic and Technological Development Zone Management Committee
Contractor |
Weihai Guang'an Urban Construction Investment Co., Ltd.  Shanghai Zhiyi Cultural Development Co., Ltd. 
Qingdao Jin'ao Ocean Technology Co., Ltd.

相關文章