國產動畫在崛起!《長安三萬裡》把唐詩拍活了!

標題

Tang Dynasty Poetry

Comes Alive

in Animated Film ‘Chang An’

唐代詩歌在動畫電影《長安三萬裡》中栩栩如生

導讀
Blending

modern animation with traditional poetry, ‘Chang An’ has been

a
surprise hit

at the

box office

and won praise for its celebration of
traditional Chinese culture.

《長安三萬裡》將現代動畫與傳統詩歌融為一體,票房驚喜,並因其對中國傳統文化的歌頌而贏得讚譽。

正文

A
Chinese animated film, “Chang An,”

featuring

some of China’s most
well-known poets has won praise for

drumming up

interest in traditional
Chinese poetry and has been a surprise hit at the box office.

一部由中國最著名的詩人主演的中國動畫電影《長安三萬裡》因激發對中國傳統詩歌的興趣而贏得讚譽,並在票房上出人意料地大受歡迎。
Since its release on July 8, the film has fetchedover 700 million yuan ($100 million) as of Monday, leading

the domestic box office over the weekend.

自7月8日上映以來,截至週一,這部電影已售出超過7億元人民幣(1億美元),週末在國內票房中領先。

The
film

is set in

the Tang dynasty, an especially

prosperous

era of
Chinese history from 618 to 907, and depicts some of the era’s most
famous poets including Li Bai, Du Fu, and Gao Shi — all household names
in

contemporary

China, with the study of their poems

mandatory

at
school.

這部電影以唐朝為背景。唐朝是中國歷史上一個特別繁榮的時代,從 618 年到 907年。電影描繪了那個時代一些最著名的詩人,包括李白、杜甫和高適——這些都是當代中國家喻戶曉的名字,他們的詩歌在學校都是必學的。

The
film

revolves around

the interweaving stories of Gao Shi and Li Bai,
depicting their struggles to better themselves and society in the Tang
dynasty. Drawing from both

myths

and history, the almost three-hour-long
film features 48 well-known Tang poems.

影片圍繞高適和李白交織的故事展開,描繪了他們在唐朝為改善自己和社會而奮鬥的歷程。這部近三個小時的電影借鑑了神話和歷史,收錄了48首著名的唐詩。

Chang’an
was the capital of the Tang dynasty, one of the world’s largest and
richest cities at the time. The movie’s Chinese name, “30,000 Miles from
Chang An,” is taken from a poem by Ming Dynasty poet Chen Zilong, in
which Chang’an represents the ideals of the Tang poets.

長安是唐朝的首都,是當時世界上最大、最富有的城市之一。這部電影的中文名稱“距長安三萬裡”取自明代詩人陳子龍的一首詩,其中長安代表了唐代詩人的理想。

The
film has received

rave

reviews, with an average score of 8.2 out of 10
on review site Douban from more than 170,000 reviews,

outperforming

91%
of animated films on the site.

這部電影好評如潮,在評論網站豆瓣上獲得了超過17萬條評論的平均分8.2分(滿分10分),超過了網站上91%的動畫電影。

Many have identified

one scene as especially

praiseworthy

, in which the

entirety

of Li Bai’s
well-known poem “Bring in the Wine” is recited as he stands beside a
roaring Yellow River and then soars into the sky on the back of a

crane

.

許多人認為有一個場景特別值得稱讚,其中李白的著名詩歌《將進酒》被朗誦,他站在咆哮的黃河邊,然後騎著白鶴翱翔天空。

The
final scene of the movie features another of Li Bai’s well-known poems,
“Leaving Baidi in the Morning,” which was written by the poet to
express his joy returning home from

exile

following the An Lushan

rebellion

.

電影的最後一幕是李白的另一首著名詩歌《早發白帝城》,這是詩人為表達安祿山叛亂後流亡回家的喜悅而寫的。

“The
most fascinating part of the film is realizing that these familiar
names were not just great poets but

real people with flesh and blood

,”
Liao Kun, a Guangdong resident who watched the movie Saturday, told
Sixth Tone.

“這部電影最迷人的部分是意識到這些熟悉的名字不僅僅是偉大的詩人,而是有血有肉的真實人物,”週六觀看電影的廣東居民廖坤告訴第六聲。

Xie Junwei, the film’s co-director, has said

the film is aimed at increasing awareness among young Chinese of traditional Chinese culture and history.

這部電影的聯合導演謝俊偉表示,這部電影旨在提高中國年輕人對中國傳統文化和歷史的認識。

“We
wanted to tell the stories of these brilliant figures to young people
through an animated film so that they can have a deeper understanding
and more appreciation for our history and

classic works

,” Xie told
domestic media Beijing Daily.

“我們想透過一部動畫電影向年輕人講述這些傑出人物的故事,讓他們對我們的歷史和經典作品有更深入的瞭解和欣賞,”謝告訴國內媒體《北京日報》。

Produced
by Beijing-based Light Chaser Animation, the film has become the
studio’s best-selling production ever. However, some viewers have
complained about the experience at the movie theater being

spoiled

as
many parents are bringing their children to watch the film.

這部電影由北京的追光者動畫公司製作,已成為該工作室有史以來最暢銷的作品。然而,一些觀眾抱怨電影院的體驗

因為許多父母帶著孩子來看電影而

被破壞了,

According to local media reports,
children are reciting the poems aloud while watching the film and
parents are explaining the film’s plot to their children. Similar
complaints about bad movie theater etiquette have
proliferated

online in recent months as Chinese people are returning to movie theaters following years of pandemic restrictions.

據當地媒體報道,孩子們一邊看電影一邊大聲背誦詩歌,家長們則向孩子解釋電影情節。近幾個月來,隨著中國人在經歷了多年的疫情管控後重返電影院,類似的對電影院不文明行為的抱怨在網上激增。

According
to ticketing platform Maoyan, ticket sales this year have already
exceeded 2022, largely driven by

blockbuster

new releases such as “The
Wandering Earth 2” and “Lost in the Stars.”

據票務平臺貓眼稱,今年的票房銷量已經超過2022年,很大程度上是由《流浪地球2》《迷失星空》等新大片推動的。

“Chang
An” is the latest Chinese animated film drawing inspiration from
Chinese history and culture to achieve box office success in recent
years, including the 2019 film “Ne Zha,” based on the Chinese folk deity Nezha. Earlier this year, a new animated series
won praise

for its modern

takes

on traditional Chinese literature.

《長安》是近年來從中國歷史和文化中汲取靈感的最新中國動畫電影,取得了票房成功,其中包括 2019 年以中國民間神靈哪吒為原型的電影《哪叭》。今年早些時候,一部新的動畫系列因其對中國傳統文學的現代演繹而贏得了讚譽。


相關文章