黑暗中的光——諾貝爾文學獎得主大江健三郎的人生

今天的外刊精讀,選自最新一期的雪人,學習的日本著名作家大江健三朗波瀾壯闊的人生。文章從他的家庭,尤其是和他兒子的關係的角度切入去描述和剖析這位作家,視角獨特,且行文很有特色。是一篇難得的人物描寫類的佳作,值得每一位英語學習者和有志於提升寫作水平的同學深度學習。

本文的外刊精讀直播,我已更新到同名影片號中,對應的講義、課後複習檢測練習題,也已經分享到微信群裡,有需要的同學,請文末加老師微信獲取這些資源。 

Kevin老師在每週一到週五的12:30會進行最新外刊的精讀直播,且在每次直播後都會分享該外刊精讀對應的影片、講義和複習檢測練習。想透過外刊閱讀學好英語增長見識的同學,歡迎關注本公眾號以及同名影片號,和Kevin一起死磕英語,提升自己!

Father and son

Oe Kenzaburo was made a writer by a family
crisis

The Nobel-winning novelist and activist died on
March 3rd, aged 88

父與子
大江健三郎因家庭危機而成為作家
這位諾貝爾文學獎獲得者和活動家於3月3日去世,享年88歲

Mar 16th 2023

THE HOUSE where Oe Kenzaburo lived in
Tokyo was a modest, tranquil place. Red maples and roses filled the garden, and
paintings by his wife Yukari hung on the walls. The living room, crammed with
books, was where he worked, sitting in an armchair to write in longhand on a board
across his knees. But he was not alone. Also there was a man three decades
younger, who sat sorting and re-sorting his collection of CDs and listening to
music. He had a misshaped skull, a squint and a shy, sweet smile. His father
kept an eye on him even as he wrote, ready to help at once, watchful for
seizures. This was Hikari, his eldest son.

大江健三郎在東京居住的房子是一個樸實而寧靜的地方。花園裡種滿了楓樹和玫瑰,牆上掛著他妻子的畫作。客廳裡到處都是書,這便是他工作的地方了。他坐在扶手椅上,在橫跨膝蓋的木板上手寫著自己的稿子。屋裡不止他自己。在這屋裡,還有一個比他年輕三十歲的人,他坐在那裡整理和再整理他收集的CD,聽著音樂。他頭骨有些畸形,眼睛有些斜暱,但卻略顯羞澀地甜甜地笑著。他的父親甚至在他寫作的時候就一直盯著他,隨時準備幫助他,警惕著他的發作。這就是希卡里,他的長子。

知識點:

Modest 謙虛的(反:immodest 。名詞modesty),簡樸的(反:luxurious);樸素的/莊重的=demure

Tranquil安靜的= serene。名詞:tranquility =serenity

充滿:be filled/crammed/teeming with

In longhand普通書寫=write sth by hand

Re-sort再次分類;resort旅遊勝地;resort to訴諸;求助於  

a misshaped歪曲的 skull 顱骨

Squint 斜視

Keep an eye on sb/sth 照看;留神;留意

Keep a weather eye on 對…小心提防

keep a close eye/watch on密切注視;嚴密監視

Watchful警覺的;警惕的

seizure沒收;奪取;發作

The birth of Hikari, in 1963, had been
the greatest crisis in his life. He and Yukari were horrified at the sight of
him, a baby with a cranial hernia so huge that he seemed to have two heads.
Without an operation, the child would die. With one, he would still be
profoundly handicapped. The dilemma was so acute that Kenzaburo could only run
away, towards “some other horizon”.

1963年,Hikari的出生是大江健三郎生命中最大的危機。他和Yukari看到這個剛出生的孩子時感到的是驚恐不安——這孩子生來就有顱骨疝氣,太大了,使得他看起來似乎有兩個頭。如果不做手術,這個孩子就會死亡;而如果做了手術,他仍然會有嚴重的殘疾。這種兩難境地是如此難以抉擇,以至於大江健三郎只能逃跑,朝著 "其他的地平線 "跑。

知識點:

Horrify驚嚇;使厭惡=appal

At the sight of一看到……;at first sight乍一看;初看時 It was love at first sight

in the sight of sb/ in sb's sight在某人看來=in one`s opinion

Sights名勝;風景

Cranial顱骨的;cranium= skull顱骨

Hernia 疝;突出

Profoundly 深切地;handicapped殘疾的;弱智的= disabled

Dilemma窘境,困境= predicament= quandary

Acute嚴重的=very serious/severe; (疾病)急性的; 敏銳的


想獲取完整講義和課後複習檢測,以及體驗【最新外刊精讀直播課程】的同學,請加老師微信:


相關文章