“90歲自律高能量女生”vlog火了,網友:捲到二旬的我了

最近老能刷到“90後自律女生高能量的一天”,但是此90後不是一般的90後,而是90歲的爺爺奶奶。
圖源:抖音@梅英阿嬤 @98年回村靚女 @鳳翔阿公
影片裡的爺爺奶奶“高能量的一天”裡可以完成洗水缸、摘紫蘇葉、做飯、洗鍋、洗玻璃杯、澆花、洗被子、帶曾孫、買“掃巡支”、醃“恩泥”、醃酸菜……網友:一天能幹完我一星期的事。
圖源:抖音@梅英阿嬤
幹活麻利,精氣神好,將生活安排得井井有條。上能早起做早飯照顧家人,下能偶爾夜生活喂貓。
圖源:抖音@梅英阿嬤
網友:“我到80歲也會這樣嘛?”“我說現在怎麼渾身沒勁兒,原來年紀沒到,繼續躺。”
“洗個頭我都得哄自己半天,要是幹完這些活我得歇兩天。”“我申請去拍二旬老人的墮落日常”……
那麼“精力充沛”“有活力”用英語怎麼說?
▌energetic
“energetic”強調充滿活力、精力旺盛,常用來形容人充滿幹勁、積極主動地做事情。
An energetic person can usually work more efficiently.
一個精力充沛的人通常能更高效地工作。
▌vigorous
“vigorous”側重於表示身體強健、精力充沛,有很強的活力和力量,可用於形容人、行為、活動等充滿生機與活力。
Regular exercise can make you more vigorous.
經常鍛鍊能讓你更有活力。
▌spirited
“spirited”側重於表示精神飽滿、充滿熱情和活力,常用來形容人或動物充滿生氣、活潑好動,也可用於形容活動等充滿激情。
The spirited horse galloped across the field.
那匹精力充沛的馬在田野上飛奔。
▌ebullient
“ebullient”通常形容人熱情洋溢、興高采烈,充滿活力和熱情,常帶有一種歡快、積極向上的情緒。
The ebullient host made the party a great success.
熱情洋溢的主人使聚會取得了巨大成功。
那麼哪些表達可以描述“渾身沒勁,無精打采”呢?
▌listless
“listless”指因缺乏精力、興趣或活力而顯得無精打采、萎靡不振。
The patient seems listless and has no appetite.
病人看起來無精打采,沒有食慾。
▌languid
“languid”強調身體或精神上的疲倦、慵懶,行動遲緩,缺乏活力。
He moved in a languid way, as if he was extremely tired.
他行動遲緩,無精打采的,好像極度疲倦。
▌spiritless
“spiritless”側重於缺乏精神、熱情或勇氣,顯得消沉、沮喪。
After the failure, he became spiritless and didn't want to do anything.
失敗後,他變得無精打采,什麼都不想做。
▌lackadaisical  /ˌlækəˈdeɪzɪkl/
“lackadaisical”表示做事缺乏熱情、幹勁,態度懶洋洋的,漫不經心。
He gave a lackadaisical attempt at the task and didn't finish it on time.
他對這項任務的嘗試無精打采,沒有按時完成。
▌lethargic  /ləˈθɑːrdʒɪk/
“lethargic”主要指身體或大腦處於慵懶、遲鈍的狀態,缺乏活力和主動性,不想動或思考。
He felt lethargic and couldn't concentrate on his work.
他感覺無精打采,無法集中精力工作。
▌dull
“dull”用於形容人時,可表示缺乏活力、精神萎靡。
He seemed dull and uninterested in everything around him.
他看起來無精打采,對周圍的一切都不感興趣。
來源:外研社
China Daily精讀計劃
每天20分鐘,英語全面提升!
↓↓↓
推 薦 閱 讀

相關文章