
After Elon and Kimbal moved in with their father in suburban Pretoria,
Maye moved to nearby Johannesburg so the family could be closer
together. On Fridays, she would drive to Errol’s house to pick up the
boys. They would then go see their grandmother, the indomitable
Winnifred Haldeman, who cooked a chicken stew the kids hated so much
that Maye would take them out for pizza afterward.
埃隆和金巴爾搬到比勒陀利亞郊區與父親同住後,梅伊搬到了附近的約翰內斯堡,這樣一家人就能更近地團聚。每週五,她都會開車去埃羅爾家接孩子們。孩子們非常討厭奶奶做的燉雞,所以梅伊之後會帶他們去吃披薩。
Maye moved to nearby Johannesburg so the family could be closer
together. On Fridays, she would drive to Errol’s house to pick up the
boys. They would then go see their grandmother, the indomitable
Winnifred Haldeman, who cooked a chicken stew the kids hated so much
that Maye would take them out for pizza afterward.
埃隆和金巴爾搬到比勒陀利亞郊區與父親同住後,梅伊搬到了附近的約翰內斯堡,這樣一家人就能更近地團聚。每週五,她都會開車去埃羅爾家接孩子們。孩子們非常討厭奶奶做的燉雞,所以梅伊之後會帶他們去吃披薩。
Elon
and Kimbal usually spent the night at the house next door to their
grandmother’s, where Maye’s sister Kaye Rive and her three boys lived.
The five cousins—Elon and Kimbal Musk and Peter, Lyndon, and Russ
Rive—became an adventurous and occasionallycontentious bevy of bucks.
Maye was more indulgent and less protective than her sister, so they
would conspire with her when plotting an adventure. “If we wanted to do
something like go to a concert in Johannesburg, she would say to her
sister, I’m going to go take them to church camp this evening,” says
Kimbal. “Then she would drop us off and we would go do our mischief.”
埃隆和金巴爾通常在祖母家隔壁的房子過夜,那裡住著梅的姐姐凱伊·裡夫和她的三個兒子。五個堂兄妹——埃隆和金巴爾·馬斯克以及彼得、林登和拉斯·裡夫——成了一個愛冒險、偶爾也會爭吵的小夥伴。梅伊比姐姐更放縱,保護欲也更弱,所以他們在策劃冒險時會與姐姐合謀。"金巴爾說:"如果我們想去約翰內斯堡聽音樂會之類的活動,她就會對妹妹說,今天晚上我要帶她們去教堂露營。"然後她會把我們放下,我們就會去做我們的惡作劇。"
and Kimbal usually spent the night at the house next door to their
grandmother’s, where Maye’s sister Kaye Rive and her three boys lived.
The five cousins—Elon and Kimbal Musk and Peter, Lyndon, and Russ
Rive—became an adventurous and occasionallycontentious bevy of bucks.
Maye was more indulgent and less protective than her sister, so they
would conspire with her when plotting an adventure. “If we wanted to do
something like go to a concert in Johannesburg, she would say to her
sister, I’m going to go take them to church camp this evening,” says
Kimbal. “Then she would drop us off and we would go do our mischief.”
埃隆和金巴爾通常在祖母家隔壁的房子過夜,那裡住著梅的姐姐凱伊·裡夫和她的三個兒子。五個堂兄妹——埃隆和金巴爾·馬斯克以及彼得、林登和拉斯·裡夫——成了一個愛冒險、偶爾也會爭吵的小夥伴。梅伊比姐姐更放縱,保護欲也更弱,所以他們在策劃冒險時會與姐姐合謀。"金巴爾說:"如果我們想去約翰內斯堡聽音樂會之類的活動,她就會對妹妹說,今天晚上我要帶她們去教堂露營。"然後她會把我們放下,我們就會去做我們的惡作劇。"
Those
trips could be dangerous. “I remember once when the train stopped,
there was an immense fight, and we watched a guy get stabbed through the
head,” says Peter Rive. “We were hiding inside the car, then the doors
closed, and we were like moving on.” Sometimes a gang would board the
train to hunt down rivals, rampaging through the cars shooting machine
guns. Some of the concerts were anti-apartheid protests, such as one in
1985 in Johannesburg that drew 100,000 people. Often brawls would break
out. “We didn’t try to hide from the violence, we became survivors of
it,” says Kimbal. “It taught us to not be afraid but also to not do
crazy things.”
這些旅行可能很危險。"彼得-裡夫說:"我記得有一次,火車停了下來,雙方大打出手,我們眼睜睜地看著一個人被刺穿了腦袋。"我們躲在車廂裡,然後車門關上了,我們就像繼續前進。"有時,一個幫派會登上火車追殺對手,用機槍在車廂裡掃射。有些音樂會是反種族隔離的抗議活動,例如1985年在約翰內斯堡舉行的一場音樂會吸引了10萬人參加。經常會發生鬥毆事件。"金巴爾說:"我們沒有試圖躲避暴力,而是成為了暴力的倖存者。"它教會了我們不要害怕,但也不要做瘋狂的事情"。
trips could be dangerous. “I remember once when the train stopped,
there was an immense fight, and we watched a guy get stabbed through the
head,” says Peter Rive. “We were hiding inside the car, then the doors
closed, and we were like moving on.” Sometimes a gang would board the
train to hunt down rivals, rampaging through the cars shooting machine
guns. Some of the concerts were anti-apartheid protests, such as one in
1985 in Johannesburg that drew 100,000 people. Often brawls would break
out. “We didn’t try to hide from the violence, we became survivors of
it,” says Kimbal. “It taught us to not be afraid but also to not do
crazy things.”
這些旅行可能很危險。"彼得-裡夫說:"我記得有一次,火車停了下來,雙方大打出手,我們眼睜睜地看著一個人被刺穿了腦袋。"我們躲在車廂裡,然後車門關上了,我們就像繼續前進。"有時,一個幫派會登上火車追殺對手,用機槍在車廂裡掃射。有些音樂會是反種族隔離的抗議活動,例如1985年在約翰內斯堡舉行的一場音樂會吸引了10萬人參加。經常會發生鬥毆事件。"金巴爾說:"我們沒有試圖躲避暴力,而是成為了暴力的倖存者。"它教會了我們不要害怕,但也不要做瘋狂的事情"。
Elon
developed a reputation for being the most fearless. When the cousins
went to a movie and people were making noise, he would be the one to go
over and tell them to be quiet, even if they were much bigger. “It’s a
big theme for him to never have his decisions guided by fear,” Peter
recalls. “That was definitely present even when he was a child.”
埃隆因最無所畏懼而聲名遠播。當表兄妹們去看電影時,如果有人大聲喧譁,他就會走過去讓他們安靜下來,即使他們比他大得多。"彼得回憶說:"對他來說,永遠不要讓恐懼左右他的決定,這是一個很大的主題。"即使在他小時候,這一點也絕對存在。
developed a reputation for being the most fearless. When the cousins
went to a movie and people were making noise, he would be the one to go
over and tell them to be quiet, even if they were much bigger. “It’s a
big theme for him to never have his decisions guided by fear,” Peter
recalls. “That was definitely present even when he was a child.”
埃隆因最無所畏懼而聲名遠播。當表兄妹們去看電影時,如果有人大聲喧譁,他就會走過去讓他們安靜下來,即使他們比他大得多。"彼得回憶說:"對他來說,永遠不要讓恐懼左右他的決定,這是一個很大的主題。"即使在他小時候,這一點也絕對存在。
He
was also the most competitive of the cousins. One time when they were
riding their bicycles from Pretoria to Johannesburg, Elon was way out in
front, pedaling fast. So the others pulled over and hitched a ride in a
pickup truck. When Elon rejoined them, he was so angry that he started
hitting them. It was a race, he said, and they had cheated.
他也是表兄弟中最爭強好勝的一個。有一次,他們騎著腳踏車從比勒陀利亞前往約翰內斯堡,埃隆走在最前面,蹬得飛快。於是其他人把車停在路邊,搭上了一輛皮卡車。當埃隆重新回到他們身邊時,他非常生氣,開始打他們。他說,這是一場比賽,他們作弊了。
was also the most competitive of the cousins. One time when they were
riding their bicycles from Pretoria to Johannesburg, Elon was way out in
front, pedaling fast. So the others pulled over and hitched a ride in a
pickup truck. When Elon rejoined them, he was so angry that he started
hitting them. It was a race, he said, and they had cheated.
他也是表兄弟中最爭強好勝的一個。有一次,他們騎著腳踏車從比勒陀利亞前往約翰內斯堡,埃隆走在最前面,蹬得飛快。於是其他人把車停在路邊,搭上了一輛皮卡車。當埃隆重新回到他們身邊時,他非常生氣,開始打他們。他說,這是一場比賽,他們作弊了。
Such
fights were common. Often they would happen in public, the boys
oblivious to their surroundings. One of the many that Elon and Kimbal
had was at a country fair. “They were wrestling and punching each other
in the dust,” Peter recalls. “People were freaking out, and I had to say
to the crowd, ‘This is not a big deal. These guys are brothers.’ ”
Although the fights were usually over small things, they could get
vicious. “The way to win was to be the first person to punch or kick the
other guy in the balls,” Kimbal says. “That would end the fight because
you can’t continue if you get crunched in the balls.”
fights were common. Often they would happen in public, the boys
oblivious to their surroundings. One of the many that Elon and Kimbal
had was at a country fair. “They were wrestling and punching each other
in the dust,” Peter recalls. “People were freaking out, and I had to say
to the crowd, ‘This is not a big deal. These guys are brothers.’ ”
Although the fights were usually over small things, they could get
vicious. “The way to win was to be the first person to punch or kick the
other guy in the balls,” Kimbal says. “That would end the fight because
you can’t continue if you get crunched in the balls.”
這樣的打架事件屢見不鮮。他們經常在公共場合打架,男孩們對周圍的環境視而不見。埃隆和金巴爾的一次鬥毆發生在一個鄉村集市上。"彼得回憶說:"他們扭打在一起,拳腳相加。"人們都嚇壞了,我不得不對人群說:'這沒什麼大不了的。他們是兄弟。"雖然打架通常是為了小事,但也會變得很兇狠。"Kimbal說:"獲勝的方法是第一個拳打腳踢對方蛋蛋的人。"這將結束戰鬥,因為如果你的蛋蛋被揍扁了,你就無法繼續下去了"。

最近剛出版的《馬斯克傳》可謂爆料十足,其中既有馬斯克童年時的悲慘往事和各種糗事趣事,也有其少年時期對自己和世界的困惑。讀完馬斯克的童年和少年經歷,你會發現,其實一個人的成年,不過就是其年少時自我的繼續和延伸!

真的超喜歡這本傳記,也因此,我決定把這本傳記作為【英語原著超精讀】的第一本書。
課 程 內 容
《馬斯克傳記》一共95章,外加有一定長度的前序。我計劃,像超精讀外刊文章那樣,每天用1-2小時錄製一個章節,96天時間對這本大厚書進行逐詞逐句的精細化閱讀!
課 程 特 色
01 帶你真正讀完且吃透一本英語原著:
就學習的深度而言,一本書是一篇外刊文章所不能比擬的。一本書就好比一個複雜的人,其體系既精密又複雜,彷彿我們每個人的人生,會涉及到方方面面。
而單就語言學習來看,一本英語原著所包含的詞彙用法、句式結構和寫作技法都是超級豐富的。當你真正吃透一本英語原著的時候,英語能力和水平都必然會有非常明顯的提升!
02 完整緊湊的學習鏈:
在對每一章進行精細化閱讀時,都會嚴格遵循以下這四步:先預習,再學習,後複習,最後練習。對應的,會提供以下資料:原文+音訊+精讀影片+講義+練習。同時有對應的微信學習群,方便大家互相督促鼓勵和及時提問答疑。真正讓大家在閱讀完每一章內容後,都有所收穫,有所進步!
03 一對一答疑解惑
:
課程期間,如果遇到任何英語學習上的問題,都可以直接在群裡或私信Kevin老師提問,我會發語音或文字等進行答疑解惑,直到你弄明白搞清楚為止!
課 程 費 用
整套課程是299元,前50報名的同學,可享受早鳥價99元!名額有限,先到先得!(附贈中文版電子書+英文版電子書+音訊書)
具體諮詢和報課/免費獲取外刊

請加我微信