說明:本篇外刊文章,選自2023年10月14日的TE文章。
掃碼加Kevin老師微信
,即可每週第一時間獲取最新的TE外刊。

A bad example 一個壞榜樣
Europe should not copy Bidenomics
歐洲不應照搬拜登經濟學
It needs a deeper, greener single market—not more state handouts
它需要一個更深入、更環保的單一市場,而不是更多的國家施捨

IT
IS NOT hard to see why Europe feels the urge to copy President Joe
Biden’s economic policies. The loss of cheap Russian fossil fuels has
made the clean-energy transition feel like a matter of national
security. Germany, Europe’s biggest economy, fears its automotive
industry will lose market share to state-subsidised electric carmakers
in China and America. And the euro zone’s economy is increasingly falling
IS NOT hard to see why Europe feels the urge to copy President Joe
Biden’s economic policies. The loss of cheap Russian fossil fuels has
made the clean-energy transition feel like a matter of national
security. Germany, Europe’s biggest economy, fears its automotive
industry will lose market share to state-subsidised electric carmakers
in China and America. And the euro zone’s economy is increasingly falling
behind America’s. As we report, the worst-suffering European economies
are grappling with inflation of over 10%, rapid ageing, high public and
private debts and exposure to autocracies. This week the IMF said the
euro-zone economy would grow by only 0.7% in 2023. It expects America to
grow three times as fast.
are grappling with inflation of over 10%, rapid ageing, high public and
private debts and exposure to autocracies. This week the IMF said the
euro-zone economy would grow by only 0.7% in 2023. It expects America to
grow three times as fast.
不難理解為什麼歐洲會有模仿喬-拜登總統經濟政策的衝動。俄羅斯失去廉價化石燃料後,清潔能源轉型就像一個事關國家安全的問題。作為歐洲最大的經濟體,德國擔心其汽車工業的市場份額會被中國和美國的國家補貼電動汽車製造商奪走。歐元區的經濟正日益落後於美國。正如我們所報道的那樣,受苦最深的歐洲經濟體正在努力應對超過10%的通脹率、快速老齡化、高額的公共和私人債務以及面臨專制的風險。本週,國際貨幣基金組織表示,歐元區經濟在2023年將僅增長0.7%。它預計美國的增長速度將是歐洲的三倍。
Europeans
increasingly see Biden-style industrial policy as the answer. The EU
has loosened state-aid rules that restrict subsidised investment, and
aims to set targets for the bloc’s production of green goods. France and
Germany are at loggerheads over how (not whether) to subsidise
electricity for industrial users. Britain’s Labour Party
increasingly see Biden-style industrial policy as the answer. The EU
has loosened state-aid rules that restrict subsidised investment, and
aims to set targets for the bloc’s production of green goods. France and
Germany are at loggerheads over how (not whether) to subsidise
electricity for industrial users. Britain’s Labour Party
, which will probably form its next government in 2024, also aims to spend lavishly on industry.
歐洲人越來越將拜登式的產業政策視為答案。歐盟已經放寬了限制補貼投資的國家補助規則,並旨在為集團的綠色產品生產設定目標。法國和德國在如何(而非是否)為工業使用者提供電力補貼的問題上針鋒相對。可能將於
2024 年組建下屆政府的英國工黨也打算在工業領域大肆揮霍。
2024 年組建下屆政府的英國工黨也打算在工業領域大肆揮霍。
Yet
copying Bidenomics is a mistake. As in America, luring manufacturing
with subsidies will waste money and, over time, encourage firms to
compete for subsidies rather than customers. And though it is true that
France, whose dirigiste economic philosophy is in the ascendant in
Brussels, has had some successes with industrial policy, the web of
institutions and norms that restrain the excesses of French
interventionism are difficult to copy—just as Germany’s economic model
could not be transplanted elsewhere when it was held up as a paragon.
copying Bidenomics is a mistake. As in America, luring manufacturing
with subsidies will waste money and, over time, encourage firms to
compete for subsidies rather than customers. And though it is true that
France, whose dirigiste economic philosophy is in the ascendant in
Brussels, has had some successes with industrial policy, the web of
institutions and norms that restrain the excesses of French
interventionism are difficult to copy—just as Germany’s economic model
could not be transplanted elsewhere when it was held up as a paragon.
然而,照搬拜登經濟學是一個錯誤。與美國一樣,用補貼吸引製造業會浪費資金,而且隨著時間的推移,會鼓勵企業爭奪補貼而不是客戶。雖然法國在工業政策方面確實取得了一些成功,但制約法國過度干預主義的制度和規範網路難以複製–就像德國的經濟模式在被奉為典範時無法移植到其他地方一樣。
Europe’s
recent experiences are in fact a case study of the power of markets.
After Russia invaded Ukraine, German industry claimed that the loss of
Russian gas would cause an economic catastrophe. Instead, industrial
production held up as firms quickly adapted. Unlike America, the EU
already has a uniform carbon-price mechanism in place. After a rocky
start in the 2000s the emissions-trading scheme (ETS) has in recent
years become the gold standard
recent experiences are in fact a case study of the power of markets.
After Russia invaded Ukraine, German industry claimed that the loss of
Russian gas would cause an economic catastrophe. Instead, industrial
production held up as firms quickly adapted. Unlike America, the EU
already has a uniform carbon-price mechanism in place. After a rocky
start in the 2000s the emissions-trading scheme (ETS) has in recent
years become the gold standard
for carbon pricing, incentivising the private sector to find the most efficient ways to cut emissions.
歐洲最近的經歷實際上是市場力量的一個案例研究。俄羅斯入侵烏克蘭後,德國工業界聲稱,失去俄羅斯天然氣將導致經濟災難。相反,由於企業迅速做出調整,工業生產得以維持。與美國不同,歐盟已經建立了統一的碳價格機制。在經歷了
2000 年代的艱難起步之後,排放交易計劃(ETS)近年來已成為碳定價的黃金標準,激勵私營部門尋找最有效的減排方式。
2000 年代的艱難起步之後,排放交易計劃(ETS)近年來已成為碳定價的黃金標準,激勵私營部門尋找最有效的減排方式。
The
best policies for Europe would build on its past market-friendly
approach. The EU should foster a common and contested green single
market—including services and capital—which means restraining state aid.
It should let the carbon price for new sectors increase faster than
planned, and get serious about a climate dividend for citizens. And it
should trade freely with allies so that the vast tasks of
decarbonisation, de-risking sensitive supply chains and boosting defence
can be undertaken at the lowest cost. The EU would be neither more
secure nor richer if it had national champions producing 27 different
types of tank.
best policies for Europe would build on its past market-friendly
approach. The EU should foster a common and contested green single
market—including services and capital—which means restraining state aid.
It should let the carbon price for new sectors increase faster than
planned, and get serious about a climate dividend for citizens. And it
should trade freely with allies so that the vast tasks of
decarbonisation, de-risking sensitive supply chains and boosting defence
can be undertaken at the lowest cost. The EU would be neither more
secure nor richer if it had national champions producing 27 different
types of tank.
歐洲的最佳政策將以其過去的市場友好型方法為基礎。歐盟應建立一個共同的、有爭議的綠色單一市場–包括服務和資本–這意味著要限制國家援助。它應該讓新行業的碳價格比計劃的增長更快,並認真對待公民的氣候紅利。歐盟還應與盟國進行自由貿易,以便以最低成本完成去碳化、降低敏感供應鏈風險和加強國防等艱鉅任務。如果歐盟擁有生產27種不同型別坦克的國家冠軍,那麼它既不會更安全,也不會更富裕。
To
boost growth, new government spending should focus on infrastructure,
not handouts. Germany should fix a railway system that has rotted to the
point of collapse. France should stop blocking interconnectors that
could channel solar power from sunny Spain to the rest of Europe. And
governments could write procurement rules that insist on greenery or
security but which respect the single market and the principles of free
trade.
boost growth, new government spending should focus on infrastructure,
not handouts. Germany should fix a railway system that has rotted to the
point of collapse. France should stop blocking interconnectors that
could channel solar power from sunny Spain to the rest of Europe. And
governments could write procurement rules that insist on greenery or
security but which respect the single market and the principles of free
trade.
為了促進經濟增長,新的政府支出應該集中在基礎設施建設上,而不是施捨。德國應該修復已經腐爛到瀕臨崩潰的鐵路系統。法國應該停止阻撓互聯線路,因為這些線路可以將太陽能從陽光明媚的西班牙輸送到歐洲其他國家。政府可以制定採購規則,堅持綠色或安全,但要尊重單一市場和自由貿易原則。
It
might be tempting for Europeans to think that if America is
protectionist, everyone else must follow suit or be left in the dust.
Actually, America’s long-running economic advantage over the rest of the
world stems from the fact that it has been more committed to markets,
not less. That makes its recent turn towards statism an aberration
rather than an example to follow. ■
might be tempting for Europeans to think that if America is
protectionist, everyone else must follow suit or be left in the dust.
Actually, America’s long-running economic advantage over the rest of the
world stems from the fact that it has been more committed to markets,
not less. That makes its recent turn towards statism an aberration
rather than an example to follow. ■
歐洲人可能很容易認為,如果美國實行保護主義,那麼其他國家也必須效仿,否則就會被甩在後面。事實上,美國長期以來對世界其他國家的經濟優勢源於它對市場的承諾更多,而不是更少。因此,美國最近轉向國家主義只是一種反常現象,而不是學習的榜樣。■

課 程 內 容
每週從最新一期的《經濟學人》選取三篇最新外刊的絕佳文章,對每段內容的每句話從用詞、表達和謀篇等多個角度進行精讀精析。哪怕你是英語小白,也能聽得懂!
課 程 特 色
01 高度貼合英語考試:
所選文章,既照應當下熱議的社會話題,又高度貼合四六級、專四專八、考研英語和雅思託福等大型英語考試的閱讀文字。若堅持跟著Kevin老師認真死磕一段時間,應對英語考試的能力絕對會有質的飛躍!
02 完整緊湊的學習鏈:
每一篇最新外刊文章的精讀精析,都會嚴格遵循以下這四步:先預習,再學習,後複習,最後練習。對應的,會提供以下資料:原文+音訊+精讀影片+講義+練習。真正讓大家在每一篇外刊文章的精讀課中,都有所收穫,有所進步!
03 一對一答疑解惑
:
課程期間,如果遇到任何英語學習上的問題,都可以直接向Kevin老師提問,直到你弄明白搞清楚為止!
2023 限 時 福 利
凡是在2024元旦前報名的同學,都可享受以下優惠價和福利:
01 季度優惠福利:
至少36場精讀課,原價199元,優惠價99元!且贈送【最新外刊資源群】一整年會員資格,每週定時更新幾十種最新英語外刊!
02 年度優惠福利:
至少150場精讀課,原價399元,優惠價299元!且贈送【最新外刊資源群】永久性會員資格,可以每年第一時間領取到各種週刊和月刊!(本群以穩定更新近3年)
03 早鳥優惠福利:
前100名報名的同學,除了享受以上優惠和福利,報名一季度36場精讀課的同學,額外減免30元,即
只需要69元
!報名一整年150多場精讀課的同學,額外再減免100元,即
只需要199元
!名額有限,先到先得!
具體諮詢和報課,請加我微信
